期刊文献+

接受美学视域下英语电影片名汉译策略探析 被引量:2

Strategies of English-Chinese Translation of Names of English Movies Under the Prospective of Reception Theory
下载PDF
导出
摘要 接受美学强调在翻译过程中以读者对文本的理解为中心,文本的最终实现需要融合读者的期待视野以及作品的意义,并在此过程中留出足够的空白点。本文试图将接受美学理论运用于英语电影片名的汉译中,并在详细的翻译方法及策略的分析和论证后得出了接受美学对英语电影片名汉译的指导作用。 Reception Theory centered on the reader's comprehension on the text, and we need to integrate the reader's horizon of expectation and the meaning of the text itself for final translation. This thesis tries to apply the Reception Theory into the English-Chinese translation of the names of the English movies and also analyze its guidance function on it.
作者 唐瑞
出处 《佳木斯职业学院学报》 2017年第6期353-354,共2页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 接受美学 读者中心 期待视域 Reception Theory Reader-centered horizon of expectation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献15

共引文献49

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部