期刊文献+

论文学翻译中译者的主体性 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 西方接受美学关于文本的不确定性及"图式化视界"框架下的文本"空白点"理论,对翻译中译者的主体性的发挥不无启迪意义。一方面,有助于从语义空白、内涵空白和价值空白三个方面对文学翻译中原文文本的开放性进行分析,说明在文学翻译过程中译者作为主体的重要性;另一方面,也有助于论述原文文本的框架与"空白点"制约译者对原文进行再创造的程度,认为译者的主体性也会受到约束,在一定程度上肯定了原作者对原文文本的控制权。
作者 周梅
出处 《运城学院学报》 2007年第6期67-69,共3页 Journal of Yuncheng University
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献38

  • 1章国锋.国外一种新兴的文学理论——接受美学[J].文艺研究,1985(4):71-79. 被引量:24
  • 2姚斯 霍拉勃 周宁 金元浦译.接受美学与接受理论[M].沈阳:辽宁人民出版社,1987.26、24. 被引量:29
  • 3Wolfgang Iser是德语,音译为沃尔夫冈·伊泽尔.读者反应论的英文名称为reader-response theory, 另外一个比较接近的英文名称是reader-oriented theory, 这是一个所指更为宽泛的词,一般译为"以读者为中心的理论".另外,还有一个英文名词:reception theory或receptive esthetics,一般译为接受美学.接受美学专指20世纪60年代末、70年代初在联邦德国出现的美学思潮,其代表人物为H.R.姚斯和W.伊泽尔.(见<中国大百科全书.哲学I >:357) 被引量:1
  • 4见David Albertson. 2000. Wolfgang Iser (www.prelectur.stanford.edu/lecturers/Iser) 被引量:1
  • 5The Implied Reader英文本1974年由The Johns Hopkins University Press出版,德文本1972年由慕尼黑Wilhelm Fink出版社出版.The Act of Reading英文本1978年由The Johns Hopkins University Press出版.德文本1976年慕尼黑Wilheln Fink出版社出版. 被引量:1
  • 6Schematized aspects是Roman Ingarden在他的The Literary Work of Art (3d Ed.)中所使用的一个词, 指文学作品四个层次结构中的一个,即:图式层,图式系统.英加尔登将文学作品的结构分为四个层次:语音层、语义层、图式化的各种图像层和被表现的客体层(the stratum of word sounds, meaning units, manifold schematized aspects, represented objects).参考文献: 被引量:1
  • 7Iser, W. The Act of Reading[M]. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1978/80. 被引量:1
  • 8Iser, W. The Implied Reader[M]. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1974. 被引量:1
  • 9Iser, W. Prospecting: From Reader Response to Literary Anthropology[M]. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1989. 被引量:1
  • 10Ingarden, R. The Literary Work of Art[M]. Eranston: Northwestern University Press, 1973. 被引量:1

共引文献49

同被引文献7

  • 1Langacker,Ronald W. Foundations of Cognitive Grammar[M].Stanford,CA:Stanford University Press,1987. 被引量:1
  • 2Lefevere;Andre.Translating Literature:Practice and Theory in a Comparative Literature Context[M]北京:外语教学与研究出版社,2007. 被引量:1
  • 3Nida,Eugene A,Charles R,Taber. The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:E.J.Brill,1969. 被引量:1
  • 4Nida,Eugene A. Language,Culture and Translating[M].Shanghai:SFLEP,1993. 被引量:1
  • 5Robinson;Douglas.The Translator's Turn[M]北京:外语教学与研究出版社,2006. 被引量:1
  • 6方梦之.译学词典[M]上海:上海外语教育出版社,2004. 被引量:1
  • 7张培基;喻云根;李宗杰;彭馍禹.英汉翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,2008. 被引量:1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部