期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
语言学层面的翻译补偿策略研究——以莫言小说《檀香刑》英译本为例
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译补偿研究可以从语言学层面、文化层面及审美层面展开。其中,语言学层面的翻译补偿注重特定语言形式的补偿研究,可以进一步分为词汇、语法和语篇层面。莫言小说《檀香刑》英译本采用了多种翻译补偿策略,从语言学的词汇和语法层面分析其英译本中使用的翻译补偿策略,对于进一步了解翻译补偿及其补偿策略具有重要的现实指导意义。
作者
周满平
黄娟
机构地区
江西师范大学外国语学院
出处
《周口师范学院学报》
CAS
2013年第6期79-81,共3页
Journal of Zhoukou Normal University
关键词
语言学层面
《檀香刑》英译本
翻译补偿策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
40
参考文献
6
共引文献
103
同被引文献
13
引证文献
3
二级引证文献
4
参考文献
6
1
刘宓庆著..当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:277.
2
夏廷德.翻译补偿研究[M].武汉:湖北教育出版社,2006.
被引量:71
3
林语堂.论翻译[M].北京:外语教学与研究出版社,1984:259-272.
被引量:1
4
刘艳红.
翻译补偿研究现状分析及不同层面的翻译补偿[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(5):391-393.
被引量:12
5
李玉英,胡勇.
论信息型文本的翻译补偿策略[J]
.赣南师范学院学报,2012,33(1):76-80.
被引量:7
6
李玉英,邱晴.
呼唤型文本的翻译补偿策略[J]
.江西社会科学,2011,31(12):176-179.
被引量:30
二级参考文献
40
1
刘迎春,王海燕.
中国古代法律英译的补偿问题探讨[J]
.中国外语,2009,6(1):100-104.
被引量:7
2
倪贤祥.
翻译中的文化差异及补偿手段[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2007,28(S1):93-95.
被引量:6
3
孙迎春.
损失、补偿与“雅”字[J]
.中国翻译,1996(3):11-15.
被引量:21
4
屠国元.
翻译中的文化移植———妥协与补偿[J]
.中国翻译,1996(2):10-13.
被引量:76
5
彭开明.
英汉名词短语对比与翻译[J]
.外国语文,1995,20(4):48-54.
被引量:6
6
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:374
7
柯平.
释义、归化和回译——三谈变通和补偿手段[J]
.中国翻译,1993(1):23-27.
被引量:34
8
区鉷.
概念困惑、不可译性及弥补手段[J]
.中国翻译,1992(4):17-20.
被引量:8
9
柯平.
视点转换、具体化和概略化——再谈变通和补偿手段[J]
.中国翻译,1992(1):24-26.
被引量:26
10
柯平.
加注和增益——谈变通和补偿手段[J]
.中国翻译,1991(1):23-26.
被引量:43
共引文献
103
1
杨明.
文本层次和翻译补偿方法的分类及应用——以《石壕吏》三种英译本为例[J]
.现代交际,2020(23):84-86.
2
陈吉荣.
一部具有探索精神的力作--评《翻译补偿研究》[J]
.中国翻译,2008,29(2):37-40.
被引量:13
3
李洁.
中国古典艺术散文语言视听美的英译[J]
.辽宁大学学报(哲学社会科学版),2008,36(2):64-68.
4
奚盼盼.
文化性隐喻翻译的走失与补偿[J]
.中州大学学报,2009,26(1):81-83.
被引量:3
5
王晓农,常波.
从认知语言学语篇观看汉英翻译补偿[J]
.鲁东大学学报(哲学社会科学版),2009,26(2):105-108.
被引量:4
6
聂珂,魏万德.
双关语的言内意义及其翻译[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2009,22(4):144-147.
被引量:5
7
李洁.
口译中的文化差异及其补偿[J]
.江西理工大学学报,2009,30(6):99-101.
8
戈思齐.
少数民族文物翻译中的补偿问题[J]
.内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2010,42(2):134-138.
被引量:10
9
朱娉娉.
从翻译补偿视角看许译《西厢记》中叠词的英译[J]
.沈阳教育学院学报,2010,12(2):5-8.
被引量:3
10
张群星.
注释:文化缺省的翻译补偿策略——从注释看《格列佛游记》三译本:是讽刺经典,还是通俗读物?[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2010,23(4):115-118.
被引量:1
同被引文献
13
1
姬凤霞.
《檀香刑》非领格“咱家”的语用分析[J]
.兵团教育学院学报,2005,15(6):1-3.
被引量:2
2
夏廷德.
善译必由之路:论典籍翻译的补偿[J]
.外语学刊,2009(2):96-100.
被引量:25
3
屠国元.
翻译中的文化移植———妥协与补偿[J]
.中国翻译,1996(2):10-13.
被引量:76
4
柯平.
加注和增益——谈变通和补偿手段[J]
.中国翻译,1991(1):23-26.
被引量:43
5
刘艳红.
翻译补偿研究现状分析及不同层面的翻译补偿[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(5):391-393.
被引量:12
6
罗鹏,姜璇.
论文学翻译的补偿原则——兼评莫言小说《檀香刑》的英译[J]
.连云港职业技术学院学报,2013,26(3):52-54.
被引量:2
7
曾祥宏,习海宇.
翻译补偿层面研究[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2014(1):226-228.
被引量:6
8
孙会军.
谈小说英译中人物“声音”的再传递——以葛浩文翻译的《呼兰河传》和《檀香刑》为例[J]
.外语学刊,2014(5):90-94.
被引量:12
9
朱振武,覃爱蓉.
借帆出海:也说葛浩文的“误译”[J]
.外国语文,2014,30(6):110-115.
被引量:23
10
卢巧丹.
莫言小说《檀香刑》在英语世界的文化行旅[J]
.小说评论,2015,0(4):48-55.
被引量:12
引证文献
3
1
王坤.
基于汉英平行语料库的《檀香刑》中社会称谓语的英译研究[J]
.商丘职业技术学院学报,2017,16(5):40-44.
被引量:1
2
王坤.
基于汉英平行语料库的《檀香刑》中社会称谓语的英译研究[J]
.山东外语教学,2018,39(4):111-119.
被引量:3
3
王玺涵.
《孔雀东南飞》英译本翻译补偿策略研究[J]
.今古文创,2023(26):108-110.
二级引证文献
4
1
孙崇.
基于平行语料库的亲属称谓语英译研究——以葛浩文译萧红乡土文学作品为例[J]
.重庆第二师范学院学报,2021,34(3):46-50.
2
陈云云.
英汉翻译中词汇冗余过度现象探究[J]
.海外英语,2022(12):44-46.
3
康静.
《檀香刑》民间叙事的隐喻表达[J]
.鄂州大学学报,2023,30(3):54-55.
4
崔晓.
批评话语分析与中国社会变迁:以称谓语“少爷”为例[J]
.现代语言学,2023,11(3):963-969.
1
周慧梅.
论《檀香刑》摹声词修辞效果的英译得失[J]
.毕节学院学报(综合版),2016,34(2):20-24.
2
陈雅文,袁苓.
论文学翻译的补偿策略——兼评莫言小说《檀香刑》英译[J]
.江西教育学院学报,2013,34(2):128-131.
被引量:2
3
郭宇虹.
“动态对等”视角下分析《檀香刑》的英译本Sandalwood Death[J]
.英语广场(学术研究),2015(7):9-11.
4
刘云.
浅析法语广告的主体性体现[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(2):153-154.
5
林庆英.
修改及教师反馈对英语学习者的注意作用[J]
.闽江学院学报,2009,30(4):59-64.
被引量:1
6
高莉萍,蒙兴灿.
论葛浩文《檀香刑》英译本中特殊比喻句的翻译——以译者主体性发挥为视角[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2017(1):162-164.
被引量:1
7
毛继光,邓清.
《檀香刑》中“凌迟”事件的ECM+分析方案[J]
.外语学刊,2015(1):50-53.
被引量:2
8
朱春蕾.
浅析纽马克翻译理论下的《檀香刑》葛浩文译本[J]
.商,2015,0(9):111-111.
9
曾祥宏,习海宇.
翻译补偿层面研究[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2014(1):226-228.
被引量:6
10
田静怡.
浅析莫言小说《檀香刑》中的拟声词[J]
.魅力中国,2014(7):83-83.
周口师范学院学报
2013年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部