摘要
我们通过翻译了解过去,我们依赖翻译设计未来。在某种意义上,一切文化都靠翻译来积累。翻译是一种非常困难复杂的创造性劳动。1970年5月在纽约世界文学翻译大会上通过的《翻译宣言》指出,除了忠实传达原文的意思之外,"他们(指翻译家——笔者注)必须充分调动自己的聪明才智和想象力,在译文中再现原文的节奏、音韵、结构和风格。"然而,要达到这一目标谈何容易,何况翻译过程中最难解决的问题还未包括在内,那就是本文首先要探讨的概念困惑问题(conceptual problem)。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1992年第4期17-20,共4页
Chinese Translators Journal