摘要
本文指出通过翻译让中国文化"走出去"本质上是跨文化传播,只有遵循传播规律才能达到预期目标。拉斯韦尔的5W传播模式是传播学经典理论,对实现有效传播具有重要的指导意义。在拉斯韦尔5W传播模式基础上,本文提出译介中国文化的5W译介模式。接着从5W译介模式出发,以《孙子兵法》在英语世界的译介为例,考察了其传播过程及效果。研究发现3个阶段中取得较好传播效果的个案都遵循了5W译介模式。本文探索了中国文化"走出去"的译介模式,认为5W译介模式能给中国文化"走出去"提供参考。
This paper points out that the essence of making Chinese culture go out through translation is intercultural communication and only by abiding by communication laws can the expected goal be achieved. On the basis of Lasswell's 5W Communication Model,the paper raises 5W translation and communication model,and analyzes the communication process and effect of Sun Tzu's Art of War in three different stages in the light of 5W translation and communication model. The research finds out that all the cases that have achieved good communication effects in three different stages have abided by 5W model. The paper explores the translation and communication model of Chinese culture going out and it believes that 5W model can provide a reference for Chinese culture going out.
出处
《外文研究》
2015年第3期79-84,107,共7页
Foreign Studies
基金
重庆市人文社会科学重点研究基地2014年度研究项目(Jy2014-007)的阶段性成果