摘要
在美国 ,法律教育是一种学科涉猎范围甚广的大学后续教育 ,即主修法律者须首先修完普通大学的课程 ,足见其难度 ,因此法律英语的翻译也就不能等闲视之。本文将从法律英语中词、句的特点以及法律文化底蕴等方面入手 。
Today, American legal education is almost uniformly postgraduate professional education, which involves a variety of subjects, so it is not easy to translate legal English properly. This essay is to talk about the factors that influence the translation of legal English.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2003年第1期1-5,共5页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
法律英语
翻译
词汇
文化背景
法律文化
legal English words sentences legal knowledge influence