期刊文献+

基于三层次诗歌翻译标准论的《蜀相》英译本比较分析

下载PDF
导出
摘要 该文基于三层次诗歌翻译标准论分析,对《蜀相》九个英译本做了宏观、中观、微观层次的分析,并基于文献梳理和理论应用,使用对比分析的方法,对三层次诗歌翻译标准进行了详细阐释,并总结分析评述前人译本,提出本文作者译本。所得结论如下:诗歌三层次翻译标准应用于诗歌翻译批评具有科学性、合理性和可应用性。
作者 刘宇
出处 《海外英语》 2019年第3期131-133,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献7

  • 1王峰著..唐诗经典英译研究[M].北京:中国社会科学出版社,2015:314.
  • 2王峰,马琰编著..唐诗英译集注、比录、鉴评与索引[M].西安:陕西人民出版社,2011:393.
  • 3张红艳.对杜甫《蜀相》英译文的人际功能分析[J].周口师范学院学报,2010,27(1):80-82. 被引量:5
  • 4许渊冲译..唐诗三百首 中英文对照[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007:376.
  • 5孙大雨译..古诗文英译集[M].上海:上海外语教育出版社,1997:690.
  • 6吴钧陶译..杜甫诗英译一百五十首[M].西安:陕西人民出版社,1985:355.
  • 7任永刚.杜甫《蜀相》英译之“三美”比较[J].通化师范学院学报,2014,35(3):73-77. 被引量:2

二级参考文献10

  • 1HALLIDAY M A K. Languange as social semiotic: The social interpretation of language and meaning[M]. London: Edward Around, 1978 : 131. 被引量:1
  • 2THOMPSON Geoff. Introducing functional grammar [ M]. London : Edward Arnold, 19 9 6 : 4 0 - 4 5. 被引量:1
  • 3WITTER Bynner.唐诗三百首中英对照[EB/OL].[2009-03-23].http://blog.cqumzh/cn. 被引量:1
  • 4许渊冲.杜甫诗选[M].石家庄:河北人民出版社,2006:1. 被引量:5
  • 5MARTIN J R, ROSE David. Working with discourse [M]. London and NewYork.. Continuum, 2003 :23. 被引量:1
  • 6路易·艾黎.杜甫诗选[M].北京:外文出版社,2001.313. 被引量:4
  • 7张炳星.英译中国古典诗词名篇[M].北京:中华书局,2010. 被引量:1
  • 8许渊冲.唐诗三百首(申英文对照)[M].北京:中国对外翻译出版公司.2007. 被引量:1
  • 9[新西兰]路易·艾黎.杜甫诗选[M].北京:外文出版社,2008. 被引量:1
  • 10张红艳.对杜甫《蜀相》英译文的人际功能分析[J].周口师范学院学报,2010,27(1):80-82. 被引量:5

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部