期刊文献+

“三美”原则视角下《春望》英译文的对比分析 被引量:1

原文传递
导出
摘要 论文以翻译家许渊冲提出的"三美"原则为理论指导,从意美、音美和形美三方面对许渊冲和著名汉学家Bynner所译《春望》的两个英译版本进行比较分析。得出以"三美"原则作为标准,许渊冲对唐诗《春望》的翻译略胜于Bynner的翻译;就诗歌的翻译而言,许渊冲的"三美"理论有较好的指导作用的结论。
作者 徐艳梅
出处 《吉林广播电视大学学报》 2013年第12期62-63,共2页 Journal of Jilin Radio and TV University
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献6

共引文献49

同被引文献1

  • 1曹艳丽.翻译家孙大雨研究[D].四川大学2007 被引量:1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部