期刊文献+

论庞德汉英诗歌翻译中的意象再现 被引量:1

On Pound's Re-creation of Image in Chinese-English Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 伊兹拉.庞德是翻译史上备受争议的翻译家,但他英译的中国古典诗歌在读者中广受欢迎,并且在美国诗歌现代化运动中起了非凡的作用。试从创译性方面入手分析庞德对诗歌翻译的解读,通过译作分析其创译性在汉英诗歌翻译中的体现,尤其是意象的再现。 Pound,as disputable as Lin Shu,was an American modern poet as well as a translator,yet his English versions of ancient Chinese classic poems which are very popular among readers played an important role in the process of poetry modernization in America.The paper mainly deals with Pound's re-creation and image re-creation in Chinese-English Poetry translation.
作者 张璐璐
机构地区 渤海大学
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2011年第5期77-78,152,共3页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词 再创作 意象 意象再现 汉英诗歌翻译 re-creation image recreation of image Chinese-English poetry translation
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献35

共引文献155

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部