摘要
以许渊冲的诗歌翻译中的再现意象手段为例,重新梳理并探索翻译理论与实践的关系,指出理论与实践的不对应性,从而肯定译者翻译过程中的主观性,肯定许渊冲的努力。
A The thesis, according to XYZ's translation of poem, sorts out and explores the relationship of translation theory and translation practice in a new way that certifies the fact of their incongruity. Thereby, we are approval of translator's subjectivity and XYZ's great effort.
出处
《长春工程学院学报(社会科学版)》
2014年第2期91-94,共4页
Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
基金
安徽省质量工程教研项目"基础英语教学团队"(项目编号:2013jxtd113)
关键词
意象
翻译理论
翻译实践
重组
image
translation theory
translation practice
recombination