期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》杨译本对文化缺省的处理
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。它可以提高作者和读者之间的交际效率,并给读者留下想象的空间,从而增强作品的美学效果,但是这一现象却给翻译带来了很大的困难。本文把《红楼梦》杨译本对源语文本中"文化缺省"现象在翻译过程中的处理方法概括为三种,即直译法,显性补偿法,隐性补偿法,并分析了其各自的适应性和优缺点。
作者
赵玉珍
机构地区
河北大学外语学院
出处
《和田师范专科学校学报》
2009年第5期135-136,共2页
Journal of Hotan Normal College
关键词
红楼梦
杨译本
文化缺省
翻译
翻译补偿
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I207.411 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
380
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:381
共引文献
380
1
刘文怡.
跨文化交际中的文化缺省与翻译补偿[J]
.现代英语,2020(12):62-64.
被引量:1
2
林晓玲.
文学翻译中的“文化缺省”与加注研究[J]
.现代英语,2020(8):55-57.
被引量:2
3
杨雅茹,田德新.
关联理论视角下宋词中的文化缺省及翻译研究——以许渊冲译本为例[J]
.汉字文化,2024(2):180-182.
4
史卓然.
文化负载词的汉英翻译方法——以《儒林外史》为例[J]
.汉字文化,2023(19):151-153.
5
李成明,梁梦.
唐诗文化负载词中的文化缺省及翻译补偿策略探析[J]
.汉字文化,2023(16):143-145.
6
汪盈希.
从文化语境角度浅谈翻译理论在《老人与海》中的应用[J]
.汉字文化,2020(7):118-120.
被引量:1
7
陈圆圆,宋阳,陈彦彦.
中国特色文化专有项翻译策略探讨[J]
.黄山学院学报,2020(2):68-72.
被引量:1
8
陈博.
张爱玲自译小说《金锁记》中文化缺省的翻译策略研究[J]
.现代英语,2021(13):41-44.
9
彭娟,贾德江.
从鲁迅著作《呐喊》的英译本看文化负载词的翻译策略[J]
.文教资料,2008(9):12-14.
10
闫怡恂.
汉英口译中的文化缺省:现象与对策[J]
.大连理工大学学报(社会科学版),2009,30(3):119-123.
被引量:3
1
符晓晓.
浅析文化负载词的英译策略——以《红楼梦》两个译本为例[J]
.海外英语,2014(3X):113-114.
2
刘梦.
顺应理论下《红楼梦》的诗歌翻译对比[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2016(3):59-63.
被引量:1
3
冯宁,李静.
韦努蒂异化翻译理论指导下《红楼梦》杨译本的个案分析[J]
.文学界(理论版),2013(1):48-49.
4
张小胜.
论《红楼梦》杨译本中言内意义的再现——从社会符号学翻译法角度[J]
.民族论坛,2008(3):51-53.
被引量:5
5
张小胜.
从社会符号学角度看《红楼梦》杨译本中指称意义的再现[J]
.辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2008,10(1):93-95.
被引量:1
6
张小胜.
从社会符号学角度论《红楼梦》杨译本中语用意义的再现[J]
.民族论坛,2008(4):52-53.
被引量:1
7
张小胜.
从社会符号学角度评析《红楼梦》杨译本[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2009,29(3):124-129.
被引量:1
8
于强福.
从《红楼梦》杨译本看模糊限制语的翻译策略[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2009,31(S1):176-177.
9
龚群.
浅析比较《红楼梦》杨译本和霍译本对人名翻译的处理[J]
.华商,2008(7):132-133.
10
杨艳艳.
文学翻译中的文化缺省补偿策略研究——以《红楼梦》杨译本为例[J]
.职大学报,2017(1):74-79.
被引量:2
和田师范专科学校学报
2009年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部