期刊文献+

浅析比较《红楼梦》杨译本和霍译本对人名翻译的处理

原文传递
导出
摘要 《红楼梦》中的人名文化对这部巨著本身有着不可忽视的作用。因此《红楼梦》中的人名翻译对于整个作品的理解有着重要的意义。本文着重分析杨译本和霍译本对人名翻译的处理,并比较分析二者的优缺点,为作品中人名翻译的处理归纳更好的方法。
作者 龚群
出处 《华商》 2008年第7期132-133,共2页 Chinese Businessmen
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献2

共引文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部