摘要
宋词是中国文学艺术的瑰宝,也是极具艺术魅力的中华优秀文化遗产。文化缺省是翻译过程中常见的文化现象。本文从关联理论视角出发,在强调语言的交际功能并寻找作者与读者的最佳关联的前提下,以许渊冲英译版宋词为例,根据奈达对文化分类的标准,将宋词中的文化缺省分为五类,即:生态文化缺省、宗教文化缺省、社会文化缺省、物质文化缺省和语言文化缺省。本文对英译版宋词中文化缺省及其翻译补偿策略进行解释和分析,从关联理论的角度对诗歌翻译研究和实践提供借鉴。
出处
《汉字文化》
2024年第2期180-182,共3页
Sinogram Culture