摘要
本文分析第三人称代词反单向性照应的句法特点、生成方式和解读机制,并提出了相关的理论假设。本文认为,英、汉语在第三人称代词反单向性照应方面具有不同的句法特点,这是由于它们不同的生成方式所致。然而,它们却遵循着相同的句法-语义解读机制,即句法解读遵循线性原则,语义解读遵循语义指向原则,而且句法先行词和回指词与语义先行词和回指词互为镜像;与单向性照应一样,第三人称代词反单向性照应受制于相同的句法、语义条件,即必须符合指别度原则、题元等级原则以及语义指向原则。
出处
《外语与翻译》
2007年第3期1-9,共9页
Foreign Languages and Translation