期刊文献+

浅析唐诗《春望》中的复义:五种英译比较 被引量:5

Ambiguity in Chunwang and a Comparative Analysis of its Five English Translations
下载PDF
导出
摘要 杜甫名诗《春望》五种英译文的比较研究主要以新批评派的细读法和燕卜荪的复义理论为参照,在细读和分析了诗中的词汇和语法复义的基础上进行,研究结果表明五种英译文均部分地再现了原诗作中的复义。 A close reading of Chunwang by Du Fu will help us find ambiguity in word and syntax. A comparative analysis of its five English translations reveals that ambiguity in the original poem can only be partly reproduced in translating the poem. Five mentioned translators have made different attempts to achieve the goal.
作者 胡梅红
出处 《常熟理工学院学报》 2007年第1期85-88,共4页 Journal of Changshu Institute of Technology
关键词 《春望》 复义 古诗英译 Chunwang ambiguity English translations of the classical Chinese poem
  • 相关文献

参考文献11

  • 1杨宪益,戴乃迭.古诗苑汉英译丛——唐诗[M].北京:外文出版社,2001:155. 被引量:1
  • 2许渊冲著..中诗英韵探胜 从《诗经》到《西厢记》[M].北京:北京大学出版社,1992:467.
  • 3路易·艾黎.杜甫诗选[M].北京:外文出版社,2001.313. 被引量:4
  • 4许渊冲.唐诗三百首新译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1988.. 被引量:44
  • 5朱立元主编..当代西方文艺理论[M].上海:华东师范大学出版社,1997:438.
  • 6威廉·燕卜荪.含混七型[M].赵毅衡.新批评文集.天津:百花文艺出版社,2001:343. 被引量:1
  • 7Empson William. Seven Types of Ambiguity [ M ]. London : Chatto and Windus,1930. 被引量:1
  • 8萧涤非著..唐诗鉴赏辞典[M].上海:上海辞书出版社,2003:1536.
  • 9颜元叔.析《春望》[M].黄维墚,曹顺庆.中国比较文学理论的垦拓——香港学者论文选.北京:北京大学出版社,1998. 被引量:1
  • 10萧涤非.杜甫诗选注[M].北京:人民文学出版社,1979.. 被引量:30

共引文献75

同被引文献44

引证文献5

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部