期刊文献+

主题关联性社会文化语境与择义的理据性——TEM8英译汉应试教学谈 被引量:46

Theme-Relevant Socio-cultural Context and Motivations for Meaning-Determination: Notes on Teaching English-Chinese Translating for TEM8
原文传递
导出
摘要 TEM8语段翻译应试教学应突出从大处着眼,从小处着手的原则,强调微观层次意义生成的语境关联性融合。讨论要点有二:a)语段潜在主题与主题倾向的确立;b)主题关联性社会文化语境与择义的理据性。 The paper holds that the principle of “think globally, act locally” ought to be affirmed in the teaching of passage/paragraph translation in preparation for TEM8. An approach guided by this principle requires a context-relevant fusion of meaning-generation and micro-level manipulation. It centers on two key points: (1) the manipulative procedure for setting up the underlying theme and the theme-inclination of the passage; and (2) the motivation for lexical meaning-determination or choices of semantic items, within the socio-cultural context governed bv the relevant theme and theme-inclination.
作者 曾利沙
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第4期36-40,共5页 Chinese Translators Journal
关键词 TEM 8 语段翻译 主题关联性 社会文化语境 TEM8 passage translating, theme-relevance socio-cultural context
  • 相关文献

参考文献4

共引文献48

引证文献46

二级引证文献220

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部