期刊文献+

文学翻译理论与实践研究的新方法——关于《主题关联性社会文化语境与择义的理据性》的几点意见

New Method of Research on the Theory and Practice in Literary Translation:——Some Ideas about Motivations for Meaning-Determination
下载PDF
导出
摘要 主题关联性社会文化语境与择义的理据性对文学翻译的理论与实践研究有着积极的影响,有必要通过了解文学翻译批评的对立统一规律和语义认知范畴观,对其进行更深入的探讨,以期运用新的思维方式来研究文学翻译问题。 The paper holds that theme relevant socio-cultural context and motivations for meaning-determination have an active impact on resvarch of the theory and practice in literary translation, which needs discussing more profoundly through the realization upon law of the unity of opposites and cognitively relevant svmantic categorization in the criticism of literary translation, so that the problems be researched in a new way of thinking.
作者 林新华
出处 《莆田学院学报》 2006年第1期61-63,共3页 Journal of putian University
关键词 文学翻译 主题关联性 对立统一规律 认知语义范畴观 literary lranslation thyme-relevance law of the unity of opposites cognitively relevant semanticcategorization
  • 相关文献

二级参考文献14

共引文献48

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部