期刊文献+

女性主义翻译观下的译者主体性显现——以《傲慢与偏见》两个中译本为例 被引量:1

On the Presentation of Translator's Subjectivity from Feminist Translation View——A Case Study on Two English Translated Versions of Pride and Prejudice
下载PDF
导出
摘要 分析女性主义翻译观对译者主体性的影响,就《傲慢与偏见》两个中译本对话中语域、感叹词、语气助词的使用和衔接等进行深入分析,探讨女性翻译观视角下译者主体性在小说对话中的表现,认为译者要发挥主观能动性,打破"父权制"的语言符号系统,从女性主义立场再现文本的主题和人物特征。
作者 曾祥宏 Zeng Xianghong
出处 《英语教师》 2019年第1期85-89,共5页 English Teachers
基金 2018年教育部人文社会科学青年基金项目"基于大型英汉学术论文语料库的对比短语学研究"(18YJC740142)的研究成果
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献18

共引文献20

同被引文献7

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部