期刊文献+

翻译专业学生英-汉视译离线阅读与在线阅读认知负荷的眼动研究 被引量:1

Eye Movement Study on Cognitive Load in Offline/Online Reading of Student Interpreters During English-Chinese Sight Translation
下载PDF
导出
摘要 两组翻译水平不同的翻译专业学生译员在视译眼动追踪实验中的眼动特点反映出英-汉视译过程离线阅读和在线阅读两个阶段的认知负荷和加工特点。离线阅读阶段的认知负荷显著小于在线阅读阶段的认知负荷,离线阅读的注视点数和瞳孔直径明显少于或小于在线阅读的注视点数和瞳孔直径,其眼跳幅度大于在线阅读时的眼跳幅度。研究生组的认知负荷明显小于本科生组的认知负荷,离线阅读阶段,研究生组和本科生组主要在注视点的分布和眼跳幅度上存在显著差异,在线阅读阶段,研究生组和本科生组主要在注视点数和眼跳幅度上产生显著差异。视译教学应加强对学生视译离线阅读规划意识的训练,培养学生把握源文本主旨的能力,强化学生对视译在线阅读的把控意识,训练其合理分配认知资源的技巧和选择恰当认知策略的能力。 The eye movements of two groups of translation students with different translation proficiencies in the eye-tracking experiment reflect the features of cognitive load and processing in offline reading and online reading processes of English-Chinese sight translation.The cognitive load in the offline reading stage is significantly lower than that in the online reading stage.The number of fixations and the pupil diameter in offline reading is significantly less or smaller than that in online reading,and saccade amplitude in offline reading is greater than that in online reading.In the whole stage of sight translation,the cognitive load of graduate interpreters is obviously lower than that of undergraduate interpreters.In the offline reading stage,there are significant differences between graduate and undergraduate interpreters in the distribution of fixation count and saccade amplitude.In the online reading stage,graduate and undergraduate interpreters mainly have differences in the fixation counts and saccade amplitude.We should strengthen the training of planning sense in offline reading for student interpreters so as to grasp the main idea of the source text,and cultivate their sense of control over the online reading for a more reasonable allocation of cognitive resources and appropriate selection of cognitive strategies.
作者 卢植 庞莉 LU Zhi;PANG Li(School of Interpreting and Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China)
出处 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第5期75-81,共7页 Ludong University Journal:Philosophy and Social Sciences Edition
基金 广东外语外贸大学特色创新项目“视译过程的认知翻译学研究”(19SS03)。
关键词 英汉视译 离线阅读 在线阅读 认知负荷 眼动跟踪 English-Chinese sight translation offline reading online reading cognitive load eye tracking
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献39

共引文献44

同被引文献10

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部