摘要
毛泽东诗词传承中国古典诗词的表现艺术,传播中华民族的文化意象。本文在回顾20世纪毛泽东诗词英译出版的国际传播的基础上,结合文学翻译理论和出版传播技术,归纳毛泽东诗词英译作品在译者协同合作、翻译策略选择、模态资源呈现等方面的主要特征,并展望毛泽东诗词英译出版的国际传播的多模态话语体系和数字化传播方式。在新的历史时期,回顾和展望毛泽东诗词英译出版的国际传播对于认识毛泽东诗词的语言文化价值和促进世界文明交流互鉴具有重要意义。
Mao Zedong’s poems promotes the expressive art of classical Chinese poetry and enables readers to understand the cultural image of the Chinese nation.This paper reviews the international communication of English translation and publication of Mao Zedong’s poems in the 20th century,and summarizes the main characteristics of Mao Zedong’s poems translation in aspects of translator collaboration,translation strategy and modal presentation based on literary translation theories and publishing technology.Furthermore,the paper looks forward to the development of multimodal discourse system and digital communication mode in international communication of English translation and publication of Mao Zedong’s poems.In the new historical era,the review and prospect of the international communication of English translation and publication of Mao Zedong’s poems is of great significance for understanding the linguistic and cultural values of Mao Zedong’s poems and facilitating mutual learning among world civilizations.
作者
刘君红
李小婷
LIU Junhong;LI Xiaoting(School of Foreign Studies,China Three Gorges University,Yichang 443000,China)
出处
《浙江外国语学院学报》
2023年第3期87-95,共9页
Journal of Zhejiang International Studies University
基金
湖北省高等学校哲学社会科学研究重点项目“三峡移民语言接触深度调查与理论研究”(21D022)
湖北省高等学校哲学社会科学研究重大项目“近代海外旅华游记中的西南少数民族形象研究”(22ZD052)
三峡大学研究生教学改革研究培育项目“英语教育硕士专业核心课程体系思政融入改革及案例研究”(SDYJ202213)。
关键词
毛泽东诗词
英译出版
国际传播
回顾
展望
Mao Zedong’s poems
English translation and publication
international communication
review
prospect