摘要
当今世界,不同文化之间的对话与交流、冲突与融合日趋频繁,其中民族特色文化是最具有生命力及个性的文化,中国民族特色文化的构成离不开地方特色文化。与其他民间工艺品一样,贵州蜡染除了美观,还兼具实用功能。在贵州盛产蜡染的区域,它与人们的衣食住行息息相关,不仅用于装饰美化生活,丰富人们生活的内容,更寄托了人们的愿望、情感与信仰等,因此深受大家的喜爱。文章以《中华锦绣:贵州蜡染》第二章《贵州蜡染工艺》翻译实践为例,主要从5个因素(Who、Says What、In Which Channel、To whom、With what effects)阐述传播学5W模式对翻译策略、翻译方法的浸入,以期提升贵州蜡染文化的传播力度。
In today’s world, dialogues, exchanges, conflicts and fusions between different cultures are becoming more frequent. Among them, national characteristic culture is the most vital and individual culture. The formation of Chinese national characteristic culture cannot be separated from local characteristic culture. Like other folk crafts, Guizhou batik is not only beautiful, but also has practical functions. In the area where batik is rich in Guizhou, it is closely related to people’s clothing, food, housing and transportation. It is not only used for decoration and beautification of life, enriching the content of people’s lives, but also entrusting people’s wishes, emotions and beliefs, so it is deeply loved by everyone.Taking the translation practice of Chapter 2(Guizhou Batik Techniques)of Splendid China:Guizhou Batik as an example, this paper mainly expounds the infiltration of 5 W mode of communication into translation strategies and methods from five factors: who, says what, in which channel, to whom and with what effects, to enhance the spread of batik culture in Guizhou.
作者
黄霁歆
余美贤
吴鸿煜
HUANG Jixin;YU Meixian;WU Hongyu(School of Foreign Languages,Zunyi Medical University,Zunyi,Guizhou 563000,China)
出处
《河池学院学报》
2021年第5期102-108,114,共8页
Journal of Hechi University
基金
贵州省教育厅高校人文社会科学研究项目“传播学5W模式下贵州少数民族蜡染文化的外译与传播”(2020QN073)。
关键词
《中华锦绣:贵州蜡染》
贵州蜡染工艺
传播学5W模式
外译与传播
Splendid China:Guizhou Batik
Guizhou batik techniques
5W mode of communication
translation and dissemination