摘要
本研究采用语料库语言学方法,系统分析了四个学科中外学者学术文本中四词词块的使用特点。研究发现:1)物理和语言学学科词块的数量和种类显著高于管理和计算机学科;中国学者词块使用的数量和种类均高于本族语学者;2)从词块结构和功能来看,中国学者名词词块、研究型词块使用显著低于本族语学者,被动语态词块、语篇型词块使用显著高于本族语学者;3)中国语言学学者与三群体本族语学者词块使用类似,中国物理、计算机学者词块使用与本族语物理学者接近。跨学科和语言的对比表明,学术论文中存在跨学科的核心词块,学科对词块使用的影响力大于作者母语;中国学者学术语篇更倾向使用语法手段彰显其客观性,及语篇词块形成显性衔接。
This paper reports a comparative investigation into the differences and similarities in the use of lexical bundles( LBs) by English and Chinese native speakers( ENSs and CNSs) in their academic English writing. Using a corpus of research articles( RAs) from the fields of Physics,Computer Science,Linguistics and Management written by ENSs and CNSs,we present the data to reveal that:( 1) there are more uses of LBs in Physics and Linguistics RAs than in Management and Computer Science and the writing of CNSs is characterized by a pattern of relative LB overuse,both in terms of token and type;( 2) CNSs use more prepositional and text-oriented LBs,but less noun phrases and research-oriented LBs than ENSs; and( 3) Chinese linguists' use of LBs shows affinity with native linguists',computer and management scientists',and similar patterns are found between Chinese physicists' and computer scientists' LB use and native physicists'. The findings demonstrate that core bundles exist to some extent and disciplinary convention exerts more impact on writers' use of LBs than their native languages; CNSs are prone to employ grammatical structures to depict objectivity and text-oriented LBs for the construction of explicit text cohesion.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2017年第3期42-52,共11页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
国家哲学社科基金一般项目"基于大型可比语料库的中国学者(科学家)学术英语现状研究"(项目编号:13BYY074)
中央高校基础科研业务费项目(项目编号:YWF-15-JCYSK-002)的资助
关键词
词块
中外学者
语料库
学术论文
lexical bundles
ENSs and CNSs
corpus
academic writing