期刊文献+

从法系差异看“劳动”相关词语的翻译:以《劳动合同法》四个译本为例 被引量:2

原文传递
导出
摘要 "劳动"是整部《劳动合同法》中出现频率最高也是最核心的词汇,但现有的英译本在处理该词时却出现了很大差异。本文分别选取了大陆法系和英美法系有代表性的国家颁布的劳动法的功能相似的平行文本以及四个典型的《劳动合同法》英译本进行纵向和横向的比较,探讨版本之间对"劳动"相关词语在翻译上出现差异的原因,发现法系差异及应对策略的差异是造成各版本出现差异的原因。
作者 赵军峰 李佳
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第4期98-102,共5页 Chinese Translators Journal
基金 广东省哲学社科"十二五规划"项目(编号GD13CWW09)之阶段性成果
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献44

共引文献105

同被引文献29

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部