期刊文献+

辜译援引歌德的前理解探析

Ku Hungming's Pre-understanding on His Quoting Goethe in the Translation of the Confucian Classics
下载PDF
导出
摘要 前理解是诠释学的一个基本概念,充分认识译者的前理解及其作用,对分析翻译活动中译者的个性化翻译有重要的指导意义。我国晚清翻译家辜鸿铭在其儒经译著的注释中,开拓性地旁征博引,尤其大量援引歌德,力图在歌德观念和儒家学说之间建立联系,生动彰显出其前理解的深刻烙印。 Pre - understanding is a fundamental concept of Hermeneutics. A full comprehension of the translator's pre - understanding and its role in translation, has a guiding significance for the analysis of individualized translation. Ku Hungming, a translator in the late Qing Dynasty, has pioneered the way of quoting famous Western minds, espeeiaUy Goethe, in his annotation for the translation of the Confucian classics, attempting to reveal a parallel between Goethe's thoughts and Confucianism, which vividly reflects the deep influence of his pre - understanding.
作者 张枝新
出处 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2014年第2期65-67,共3页 Journal of Fuyang Normal University:Social Science Edition
基金 安庆师范学院外国语学院国家级特色专业项目(TS12154) 安庆师范学院硕士科研启动基金(044-K05000000233)
关键词 辜鸿铭 儒经翻译 援引 歌德 前理解 Ku Hungming translation of the Confucian classics quoting Goethe pre - understanding
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献17

共引文献61

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部