摘要
采用微观与宏观、历时与共时相结合的原则,选择相应的参数和指标对《红楼梦》中国少数民族语种译本研究状况(自1979至2010年)进行了描述性的探讨,总结相关研究成果和存在的问题,展望其对"红学"、翻译学和民族文化融合与传播方面的意义。
This paper makes a descriptive study on the previous researches of translated versions of Hongloumeng in Chinese ethnic minority languages both from a macro and a micro perspective as well as from a synchronic and a aliachronic perspective. It also summarizes the values of such reflections on the study of Hongloumeng , on translation studies and on the dissemination of ethnic cultures.
出处
《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第6期159-162,共4页
JOURNAL OF GUANGXI MINZU UNIVERSITY:PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION
基金
安徽省教育厅人文社科专项重点课题"改革开放以来中华典籍的文化传播与翻译研究体系建构--以<红楼梦>为例"
关键词
《红楼梦》
少数民族语种译本
民族文学属性
研究状况
Hongloumeng
translated versions in Chinese ethnic minority languages
literary attributes
research state