摘要
以语法化理论为基础,考察了英语和汉语主要情态动词的语法化路径及其机制。研究发现,无论是在英语还是在汉语中,情态动词的语法化都是从以施事为取向的情态分别演变出以说话者为取向的情态和认识情态。进一步的研究表明,正是由于隐喻和推理(或转喻)这些语法化机制在不同的语言中是相似的,所以才有了英汉情态动词共时平面上意义的相似性。
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2011年第2期148-152,共5页
Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金
安徽省2009年度高等学校省级优秀青年人才基金项目"英汉情态动词语法化比较研究"(2009SQRS076)