期刊文献+

《于丹<论语>心得》英译本的修辞解读 被引量:9

下载PDF
导出
摘要 围绕《于丹<论语>心得》英译本,运用美国当代修辞学家罗埃德.比彻(Lloyd F.Bitzer)的"修辞形势"(The Rhetorical Situation)理论,从缺失、受众、修辞局限以及如何顺应和克服修辞形势对译者施加的限制等方面对其进行解读分析,可以探讨其成功之处,并对译者的选择做出修辞解释。
作者 陈小慰
出处 《福州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2010年第6期78-83,共6页 Journal of Fuzhou University(Philosophy and Social Sciences)
基金 福建省社会科学规划项目"修辞视角下的翻译研究探索"(2009B121)
  • 相关文献

参考文献12

  • 1刘亚猛著..追求象征的力量 关于西方修辞思想的思考[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2004:267.
  • 2Lloyd F. Bitzer, "The Rhetorical Situation", Philosophy and Rhetoric,no. 1 (Winter 1968) ,pp. 1 - 14. 被引量:1
  • 3Benjamin, "The Task of the Translation", Schulte and Biguenet( ed. ), Theories of Translation : An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, The University of Chicago Press, 1992 ,p. 77. 被引量:1
  • 4郎咸平著..郎咸平说 谁在谋杀中国经济 附身中国人的文化魔咒[M].北京:东方出版社,2009:185.
  • 5中国图书对外推广网,http://www.cbi.gov.cn. 被引量:1
  • 6刘亚猛著..西方修辞学史[M].北京:外语教学与研究出版社,2008:361.
  • 7Ch. Perelman and L. Olbrechts Tyteca, The New Rhetoric : A Treatise on Argumentation, University of North Dam Press, 1969, pp. 19,20,25,32. 被引量:1
  • 8陈小慰.外宣翻译中“认同”的建立[J].中国翻译,2007,28(1):60-65. 被引量:213
  • 9于丹著..于丹《论语》心得[M].北京:中华书局,2006:157.
  • 10Esther Tyldesley, Confucius from the Heart, 北京:中华书局,2009年,第15,31,23,181,31页. 被引量:1

二级参考文献7

  • 1龚文庠.修辞与说服——兼说修辞学研究的学术视野[A].陈汝东.修辞学论文集[C].北京大学出版社,2005. 被引量:1
  • 2王希杰.汉语修辞学[M].北京:商务印书馆,2005. 被引量:15
  • 3Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation [M].北京:外语教学与研究出版社,2000. 被引量:1
  • 4Foss, Sonja K., Foss, Karen A. and Trapp, Robert. Contemporary Perspectives on Rhetoric (3rd ed.)[M]. Prospect Heights: Waveland, 2002. 被引量:1
  • 5Herrick, James A. The History and Theory of Rhetoric: An Introduction[M]. Boston: Allyn and Bacon, 2001. 被引量:1
  • 6新华社.中国记者.http://www.chinesejournalist.cn/2004/ 2/2-20.htm. 被引量:1
  • 7"Principles Of Argument". http://www.hol.gr/greece/texts/ aristo4.txt. 被引量:1

共引文献212

引证文献9

二级引证文献182

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部