期刊文献+

汉语流水句英译中的句式负迁移现象研究 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 流水句充分体现了汉语意合构句的特色,翻译成英语时,学生译作中的句式负迁移现象比较明显。本文主要探讨三种常见的句式负迁移现象,依据汉英两种语言的差异,深入分析形成原因,并有针对性地提出避免流水句负迁移现象的翻译策略。
作者 蒋侠 柴秀娟
出处 《疯狂英语(教师版)》 2010年第1期178-181,共4页
基金 聊城大学校级科研项目(Y0602031) 山东省社科青年资助项目"英语学习者翻译对应语篇的认知研究"的资助
  • 相关文献

参考文献8

  • 1蔡芸.流水句现象分析[J].广东外语外贸大学学报,2002,13(2):38-41. 被引量:20
  • 2徐思益.关于汉语流水句的语义表达问题[J].语言与翻译,2002(1):10-14. 被引量:31
  • 3胡明扬,劲松.流水句初探[J].语言教学与研究,1989(4):42-54. 被引量:117
  • 4邵志洪著..汉英对比翻译导论[M].上海:华东理工大学出版社,2005:534.
  • 5鲁迅著,杨宪益,戴乃迭译..鲁迅小说选 汉英对照[M].北京:外文出版社,2000:473.
  • 6王治奎主编..大学汉英翻译教程 第2版[M].济南:山东大学出版社,1999:581.
  • 7申小龙著..中国句型文化[M].长春:东北师范大学出版社,1988:557.
  • 8吕叔湘著..汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979:113.

共引文献144

同被引文献47

引证文献3

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部