期刊文献+

变译的七种变通手段 被引量:128

Seven Variation Measures of Variation Translation
原文传递
导出
摘要 简单地说,变译活动是由译者根据读者的特殊需求对原 作进行变通和翻译的活动,变译的灵魂是变通,这也正是它与全译的差别之所在。变通手段 大致可分为增、减、编、述、缩、并、改七种。
作者 黄忠廉
机构地区 华中师范
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2002年第1期93-96,共4页 Foreign Language Research
基金 国家"九五"社会规划项目<变译理论研究>(批准号99BBY009)成果之一
  • 相关文献

参考文献7

  • 1董乐山著..文化的误读[M].北京:中国社会科学出版社,1997:201.
  • 2黄忠廉.变译(翻译变体)论[J].外语学刊,1999(3):80-83. 被引量:73
  • 3黄忠廉著..翻译变体研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000:359.
  • 4黄忠廉.变译研究体系[Z].青岛:全国译学学科建设会议,2001. 被引量:3
  • 5黄忠廉著..变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002:298.
  • 6周兆祥编著..翻译与人生[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998:142.
  • 7张曙光.妥协与变通[J].读书,1997,0(8):81-85. 被引量:5

共引文献75

同被引文献596

引证文献128

二级引证文献291

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部