摘要
近年来,变译伦理研究虽已有相当进展,但是究竟何为“变译伦理”的问题尚未得到深入探讨。鉴于此,本文采用连续定义法,围绕何为变译、何为伦理、何为变译伦理三个子问题阐释“变译伦理”的名与实。研究指出,变译伦理应以译者为中心展开讨论,需要同时兼顾变译主体动机、变译中的主体间关系和文本关系,考察变译主体行为规范和译作文本规范。本研究不仅能够为变译伦理研究奠定基础,并且将有助于建构本土翻译理论话语体系,拓展翻译伦理研究的边界。
In recent years,although some achievements have been made in the study of trans-variational ethics,the question of how to define"trans-variational ethics"has not been fully explored.In view of this,this paper intends to delve into the name and nature of trans-variational ethics by adopting the method of continuous definition.It is proposed that the examination of trans-variational ethics should be conducted with the translator as the center,that the behavior norms of the translation subject and the norms of the translated text established via inter-subject relationship and intertextual relationship in translation variation.This study will not only lay a foundation for the further study of trans-variational ethics,but also help to expand the boundary of translation ethics research.
出处
《中国外语研究》
2021年第1期124-129,140,共7页
Foreign Language Research in China
基金
湖北省教育厅人文社科项目“变译伦理的系统研究”(编号:19Q131)的阶段性成果
关键词
变译伦理
翻译伦理
伦理规范
trans-variational ethics
translation ethics
ethical norms