期刊文献+

等值观念与对等理论 被引量:10

原文传递
导出
摘要 一部作品经译者手笔转化为新的文本,要克服语言和文化上的差异所造成的障碍,渡越艺术传达上的难关,最终达到一个相对完美的境界。文学的翻译是原作在译语文化语境里的再生,其目标自然不会是对等或等值。可是外国学者费道罗夫、奈达等人使用equivalence来界定翻译的本质,在我国引起很多误解和争论。此文仅就等值观念的起源与发展以及与奈达理论有关的问题谈一些看法,以便给读者提供较大的思维空间。
作者 郑海凌 吕萍
机构地区 北京师范大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2006年第6期83-86,共4页 Foreign Language Research
  • 相关文献

参考文献8

  • 1辜正坤著..中西诗鉴赏与翻译[M].长沙:湖南人民出版社,1998:448.
  • 2李田心.不能用“等效”原则解读奈达的翻译理论[J].外语学刊,2005(2):72-74. 被引量:10
  • 3钱钟书著..旧文四篇[M].上海:上海古籍出版社,1979:95.
  • 4谭载喜著..翻译学[M].武汉:湖北教育出版社,2000:357.
  • 5谭载喜编译..奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984:152.
  • 6罗新璋编..翻译论集[M].北京:商务印书馆,1984:1047.
  • 7刘重德.试论翻译的原则[J].湖南师范大学社会科学学报,1979,8(1):115-120. 被引量:31
  • 8许渊冲著..文学与翻译[M].北京:北京大学出版社,2003:584.

二级参考文献4

  • 1Nida,E.A.The Theory and Practice ofTranslation(with C.R.Taber)[A].申雨平.西方翻译理论精选[C].2002. 被引量:1
  • 2Nida,E.A.Language and Culture-Contextsin Translating[M].上海:上海外语教育出版社,2001. 被引量:1
  • 3.牛津当代大词典[Z].世界图书出版公司,1997.. 被引量:1
  • 4.韦氏新世界学生词典[Z].上海:上海译文出版社,2001.. 被引量:1

共引文献39

同被引文献75

引证文献10

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部