摘要
本文从实证分析出发,通过对一篇中译英文本所体现出的译者主体艺术“创造性叛逆”特征的个案研究,探讨中文文本特征及其内在规约性与主体性之间的互动关系,并对二者之间的内在与外在联系作出阐释和论证,以其形成可参照性、可印证性、可描写性的理论表征。文章提出主体性理论范畴的建构,以此促进翻译系统理论研究的发展。
Based on demonstrative analyses of the characteristics of a translator' s creative treasons in his Chinese-English translating of a short text, the paper aims to study the interaction of the textual features and their internal constraints with the translator's subjectivity in his translating. It also endeavors to show the relationships between the subjectivity and objective constraints of both internal and external factors, so as to achieve referential,verifiable and descriptive theoretic representations. It is suggested that a hierarchical category of subjectivity be formulated for promoting systematic studies of the translation theories.
出处
《广东外语外贸大学学报》
2006年第2期5-8,30,共5页
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
基金
广东省普通高校人文社会科学研究重点项目资助项目号:04JDXM75002
关键词
主体性
艺术创造性
实证分析
社会文化语境
subjectivity, artistic creation, empirical analysis, socially-&-culturally bound context