期刊文献+

翻译教学中的误译分析 被引量:12

An Analysis of Mistranslation in Translation Teaching
下载PDF
导出
摘要 误译主要包括语言误译和文化误译。翻译教学中出现的误译情形大都属于语言误译,它涉及语言的几个主要层面,如词层、词组层(含成语层)、句子层、篇章层等,并且每个层面都包含若干种不同的误译情形。在翻译教学中,学生的误译既有原文理解方面的原因,也有译语表达上的原因,其中理解不准确是造成语言误译的主要原因。 There are mainly two types of mistranslation: linguistic and cultural. In translation teaching, mistranslation is mostly linguistic, which is concerned with lexical, phrasal (idiomatic) , sentential and textual strata, each stratum featuring different cases of mistranslation. In translation teaching, the students' mistranslation results from misunderstanding and problems of expression. The primary cause for mistranslation is their misunderstanding.
作者 杨仕章
出处 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2005年第6期73-77,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 翻译 教学 误译 translation teaching mistranslation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1巴尔胡达罗夫Л.С 蔡毅 虞杰 段京华编译.语言与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1985.. 被引量:1
  • 2王秉钦著..新编俄汉翻译教程[M].北京:海洋出版社,1990:430.
  • 3王超尘等编..现代俄语理论教程 上[M].上海:上海外语教育出版社,1989:551.
  • 4王德孝等编..现代俄语理论教程 下[M].上海:上海外语教育出版社,1989:631.
  • 5杨仕章著..篇章翻译概要[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,2004:289.

同被引文献75

引证文献12

二级引证文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部