期刊文献+

翻译学论争根源之我见——兼谈奈达的“翻译科学” 被引量:7

My View on the Cause of the Controversy About the Establishment of Translation in China
下载PDF
导出
摘要 本文对翻译学论争的根源作了深入探讨,指出早期倡导建立翻译学的学者将翻译学视为"揭示翻译活动客观规律的科学"是引起这场论争的直接原因,而我国译界对奈达"翻译科学"的译介失误是这场论争的深层原因.文章指出了奈达"翻译科学"的实质是"对翻译过程进行科学描述",而非"翻译即科学". This paper explores the cause of the debate about translatology in China, pointing out the definition of translatology made by the proponents in the past as 'a science which reveals the objective law of translating' is the direct reason for this controversy.The deep reason is mistranslation of Nida's 'science of translation', which has been upheld by some Chinese scholars as 'translation being a science'.This paper clarifies the real nature of Nida's 'science of translation', which is 'the scientific description of the processes involved in translating'.
作者 马会娟
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2001年第9期53-55,共3页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 翻译学 奈达的“翻译科学” 译介失误 translatology, Nida's 'science of translation', mistranslation
  • 相关文献

参考文献10

共引文献226

同被引文献115

引证文献7

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部