期刊文献+

汉英侮辱性语言对比与翻译 被引量:3

Chinese Cursing Words and English Cursing Words and The Ways of Translation
下载PDF
导出
摘要 骂人虽然是极不礼貌的行为,但它普遍存在于各种语言中。本文从称自己为别人的先人、使用肮脏、愚蠢、不圣洁的动物的名称、使用从事低微卑劣职业或行为的人的名称、诅咒以及使用粗俗脏话等骂人的方法系统比较了汉英骂人语言的异同,并从直译、相对置换、语义对等和意译的角度探讨了骂人语言的翻译方法。 In this paper, the author compares the Chinese cursing words and English cursing words in aspects of cursing others by calling oneself the other's ancestor or superior, by using the names of dirty or unholy animals, by using damning words, and by using obscene words; and explores the ways of their translation.
作者 轩治峰
出处 《商丘师范学院学报》 CAS 2003年第3期107-110,共4页 Journal of Shangqiu Normal University
关键词 英汉 侮辱性语言 比较 翻译 cursing words comparison translation
  • 相关文献

参考文献24

  • 1包惠南著..文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:350.
  • 2包惠南,包昂编著..实用文化翻译学[M].上海:上海科学普及出版社,2000:382.
  • 3曹雪芹, 高鹗..红楼梦[M],1998.
  • 4东方玉.九转箫[M].北京:中央民族大学出版社. 被引量:1
  • 5胡兆才著..新四军演义 上[M].广州:广东教育出版社,1997:518.
  • 6老舍著,施晓菁译..骆驼祥子[M].北京:外文出版社,2001:541.
  • 7梁晓声.雪城[M].西安:陕西旅游出版社,1998. 被引量:1
  • 8刘玉民著..骚动之秋[M].北京:人民文学出版社,1990:328.
  • 9琼瑶著..海鸥飞处[M].北京:作家出版社,1993:272.
  • 10琼瑶.几度夕阳红[M].北京:作家出版社,1993. 被引量:1

二级参考文献1

  • 1Limbrick,Peter.A Study of Male and Female Expletive Use in Single and Mixed-sex Situations(J)[].Journal of the Linguistic Society of New Zealand.1991 被引量:1

共引文献30

同被引文献26

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部