期刊文献+

英语粗话实例翻译探索——以英文原声电影《阿甘正传》为例 被引量:9

英语粗话实例翻译探索——以英文原声电影《阿甘正传》为例
下载PDF
导出
摘要 任何语言都有粗话,英语也不例外,尤其在原声电影和文学原著中,粗话更是随处可见。国内学者从20世纪90年代以来,已经对此领域有了一些研究,但实例翻译研究却较少。针对这一状况,文章以英文原声电影《阿甘正传》为例,指出了其中的17种典型粗话,然后从直译、意译和置换翻译等三个方面,对英语粗话译成中文的翻译方法进行了初步探讨,最后将其翻译成中文。 Any language has its vulgar words; English is no exception. A large number of vulgarisms exist, especially in English language movies, and in literatures. Chinese scholars have been studying this field since the beginning of 1990s, and have published a number of helpful research papers, both of academic and practical value. However, there is insuffi- cient research done on the translation from English vulgarisms into Chinese. The article looks at the example of the English language movie Forrest Gump. Initially it points out 17 typical vulgar sentences. Next, it analyzes the different translation methods, such as Direct, Indirect, and Replacement Translation. Lastly, it translates into Chinese these 17 most typical vulgar sentences.
作者 刘白玉
出处 《疯狂英语(教师版)》 2007年第7期53-55,共3页
关键词 《阿甘正传》 粗话 翻译方法 Forrest Gump, vulgar words, translation methods
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献2

共引文献104

同被引文献41

引证文献9

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部