期刊文献+
共找到101篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
《儒林外史》英汉语对比研究:语言与文化 被引量:27
1
作者 徐珺 《外语教学》 北大核心 2003年第2期48-51,共4页
对清代作家吴敬梓的《儒林外史》及其英译文的对比、分析、研究 ,在国内外都很少见。本文将以《儒林外史》原著及其英译本 The Scholars为语料 ,以文化语言学为理论指导 ,从语言与文化的角度 ,对二者进行探索性的对比研究 ,以期对小说... 对清代作家吴敬梓的《儒林外史》及其英译文的对比、分析、研究 ,在国内外都很少见。本文将以《儒林外史》原著及其英译本 The Scholars为语料 ,以文化语言学为理论指导 ,从语言与文化的角度 ,对二者进行探索性的对比研究 ,以期对小说翻译带来一些有益的启示 ,并对解读《儒林外史》、对章回小说的英汉语对比研究、对了解中外文化的共性与差异有所帮助。 展开更多
关键词 《儒林外史》 语言与文化 英汉语对比研究
下载PDF
评价理论视域中的英汉商务语篇对比研究 被引量:27
2
作者 徐珺 夏蓉 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2013年第3期16-21,共6页
评价是系统功能语言学中人际功能的重要组成部分。本研究以评价理论为依据,以英汉语公司简介为语料,对所选的20篇英汉语公司简介中的态度资源进行描述和诠释,在对比分析态度资源的分布特征及其实现手段异同的基础上,简要剖析了其蕴含的... 评价是系统功能语言学中人际功能的重要组成部分。本研究以评价理论为依据,以英汉语公司简介为语料,对所选的20篇英汉语公司简介中的态度资源进行描述和诠释,在对比分析态度资源的分布特征及其实现手段异同的基础上,简要剖析了其蕴含的文化内涵,以期为英汉商务语篇对比与翻译、跨文化交际研究提供一个不同的视角。 展开更多
关键词 评价理论 态度资源 公司简介 对比分析
原文传递
谈英汉翻译教学中语篇衔接意识的训练——一次翻译作业的实验报告 被引量:11
3
作者 王琼 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第4期64-67,共4页
本文从英汉语第三人称代词差异入手,对北京外国语大学英语学院三年级两个班的学生进行了一次翻译实验。实验结果表明,学生对于英汉对比过程中第三人称代词冗余现象的敏感性没有能够很快建立起来。因此,在翻译教学中,应该把衔接手段对比... 本文从英汉语第三人称代词差异入手,对北京外国语大学英语学院三年级两个班的学生进行了一次翻译实验。实验结果表明,学生对于英汉对比过程中第三人称代词冗余现象的敏感性没有能够很快建立起来。因此,在翻译教学中,应该把衔接手段对比作为一个有机部分,通过有意识地对学生加以训练,最终使其建立不同语言的语篇衔接意识,从而提高译文质量。 展开更多
关键词 实验 第三人称代词冗余 翻译教学 对比 衔接手段
原文传递
从文化翻译视角看《红楼梦》英汉语对比研究 被引量:9
4
作者 陈旋 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第2期146-148,共3页
翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。从文化翻译的角度作为切入点,以尤金.奈达的文化分类理论为基础,通过对《红楼梦》原著及其英译本进行英汉语对比研究,着重探讨了在文学翻译中的原语文化信息传递,以期对文学翻译带来一些启示。
关键词 《红楼梦》 文化翻译 对比研究
下载PDF
英汉学术语篇元话语对比中的平行语料库建设问题研究 被引量:8
5
作者 蔡基刚 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2017年第4期1-4,共4页
随着国家一流大学一流学科建设和中国学术走出去,以及提高中国学者国际话语权的战略实施,近年来,英汉学术语篇对比研究,尤其是研究论文的元话语对比研究,发展很快。而英汉对比研究,最主要方法是平行语料库建设。相比文学语篇,学术语篇... 随着国家一流大学一流学科建设和中国学术走出去,以及提高中国学者国际话语权的战略实施,近年来,英汉学术语篇对比研究,尤其是研究论文的元话语对比研究,发展很快。而英汉对比研究,最主要方法是平行语料库建设。相比文学语篇,学术语篇平行语料库建设起步较晚。本文通过剖析一篇关于英汉研究论文的元话语的文章,提出基于平行语料库研究的一系列问题,其中包括功能与形式、显性标记语和隐性标记、字词比例和对比基础等借以推动学术语篇英汉平行语料库的建设。 展开更多
关键词 学术语篇 元话语 对比分析 平行语料库
下载PDF
利伐沙班、达比加群与华法林预防老年非瓣膜性房颤血栓栓塞事件的有效性及安全性的对比研究 被引量:7
6
作者 左楠楠 王翀 《血栓与止血学》 CAS 2022年第1期7-10,共4页
目的对比研究老年非瓣膜性房颤患者应用利伐沙班、达比加群及华法林预防血栓栓塞事件的有效性及用药安全性。方法选取2016年4月至2018年4月我科病房及门诊治疗的138例老年非瓣膜性房颤患者作为研究对象,随机分为利伐沙班组、达比加群组... 目的对比研究老年非瓣膜性房颤患者应用利伐沙班、达比加群及华法林预防血栓栓塞事件的有效性及用药安全性。方法选取2016年4月至2018年4月我科病房及门诊治疗的138例老年非瓣膜性房颤患者作为研究对象,随机分为利伐沙班组、达比加群组及华法林组,每组各46例,随访6个月,比较3组患者血栓栓塞事件、出血事件、不良发应的发生率和3组患者治疗前后的凝血指标、血小板计数及肝肾功能。结果 3组患者血栓栓塞事件的发生率相当,差异无统计学意义(P> 0.05)。利伐沙班组、达比加群组的出血事件发生率均较华法林组低,但差异无统计学意义(P> 0.05)。达比加群组的消化系统不良反应的发生率较其他2组高,但差异无统计学意义(P> 0.05)。抗凝治疗后,华法林组INR、PT明显延长,与其他2组比较,差异有统计学意义(P<0.05);利伐沙班组的PT、aPTT和达比加群组的TT、aPTT均较治疗前延长,但与治疗前比较,差异无统计学意义(P> 0.05)。3组aPTT、TT、PLT、ALT、Scr的组间比较,差异无统计学意义(P> 0.05)。结论利伐沙班、达比加群对预防老年非瓣膜性房颤患者血栓栓塞事件的有效性与华法林相当,但出血风险较华法林低。 展开更多
关键词 心房颤动 抗凝药 老年人 栓塞 对比研究
下载PDF
译学研究与翻译教学的思考——论英汉语言文化比较与翻译的科目理据 被引量:7
7
作者 班荣学 赵荣 《陕西教育学院学报》 2004年第1期94-97,共4页
翻译既是语言的翻译,更是文化的翻译。但翻译中的文化总是要通过语言的转换才能再现,因此,文化对比必须基于语言对比之上。"英汉语言文化比较与翻译"即"英汉翻译语言文化对比研究",是英汉语言对比研究与英汉文化对... 翻译既是语言的翻译,更是文化的翻译。但翻译中的文化总是要通过语言的转换才能再现,因此,文化对比必须基于语言对比之上。"英汉语言文化比较与翻译"即"英汉翻译语言文化对比研究",是英汉语言对比研究与英汉文化对比研究的合而为一,它既是英汉翻译研究的基本途径之一,也是英汉翻译方向硕士研究生的基础科目和培养方向之一。 展开更多
关键词 翻译教学 语言文化 英语 汉语 翻译研究
下载PDF
论“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据 被引量:5
8
作者 杨真洪 《外语教学》 北大核心 2004年第4期33-36,共4页
本文以语言、文化、翻译、翻译教学的性质和关系为切入点 ,认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一 ,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一 ,是英汉翻... 本文以语言、文化、翻译、翻译教学的性质和关系为切入点 ,认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一 ,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一 ,是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。并提出以“英·汉翻译语言·文化对比研究”之名目 ,确立科目名称。 展开更多
关键词 科目理据 英·汉翻译 语言·文化 对比研究
下载PDF
词汇研究新趋势与英汉词汇对比研究的方法和内容 被引量:5
9
作者 张维友 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2005年第5期590-593,共4页
经过100多年的演变和发展,现代语言学研究取得了丰硕的成果,对词汇研究产生了巨大的影响。为适应词汇研究的新趋势,现代英汉词汇对比研究应突破传统的窠臼,找准确有可比性的研究对象,在理论和方法上显示现代哲学、现代语言学、现代语义... 经过100多年的演变和发展,现代语言学研究取得了丰硕的成果,对词汇研究产生了巨大的影响。为适应词汇研究的新趋势,现代英汉词汇对比研究应突破传统的窠臼,找准确有可比性的研究对象,在理论和方法上显示现代哲学、现代语言学、现代语义学和数理语言学的特色。 展开更多
关键词 新趋势 词汇 英汉语 方法 内容 对比研究
下载PDF
汉外对比大有可为——纪念吕叔湘先生《通过对比研究语法》发表40周年 被引量:6
10
作者 王菊泉 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2017年第5期9-19,共11页
本文简要回顾自1977年吕叔湘先生发表《通过对比研究语法》40年来我国对比研究取得的主要成就,并对汉外对比中存在的问题以及今后的研究提出几点想法。40年来,我国的汉外对比研究尤其在学科建设、研究水平、探索汉外语言本质差异等三个... 本文简要回顾自1977年吕叔湘先生发表《通过对比研究语法》40年来我国对比研究取得的主要成就,并对汉外对比中存在的问题以及今后的研究提出几点想法。40年来,我国的汉外对比研究尤其在学科建设、研究水平、探索汉外语言本质差异等三个方面取得了长足的进步和巨大的成就。但有两个问题特别值得引起重视:一个是共同对比基础,一个是对比的结论缺乏说服力。要解决这两个问题,研究者必须通过汉外对比在探索语言共性方面下大力气,并不断优化自身的知识结构。 展开更多
关键词 汉外对比 对比基础 语言共性
原文传递
基于修辞资源的汉英城市宣传语对比与翻译 被引量:5
11
作者 陈小慰 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2016年第6期87-93,共7页
本文以汉英城市宣传语"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的考察、对比和分析,发现异同点,说明对此类文本翻译的启示作用。论证这一比较模式有助于译者深层次认识差异,为相关翻译提供借鉴和指导作用,... 本文以汉英城市宣传语"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的考察、对比和分析,发现异同点,说明对此类文本翻译的启示作用。论证这一比较模式有助于译者深层次认识差异,为相关翻译提供借鉴和指导作用,切实提高此类文本的翻译质量。 展开更多
关键词 城市宣传语 “原生性”平行语篇 修辞资源 对比 翻译
原文传递
真实位移与虚拟位移建构机制的认知对比研究 被引量:5
12
作者 钟书能 赵佳慧 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2017年第1期36-42,共7页
不同于现实世界中的真实位移,虚拟位移是一种特殊的空间移动事件,特指一个物体或一种抽象概念在空间中发生的隐喻化运动,其特点是使用位移动词表征静止的事件或情景。Talmy(1975)首开先河研究此类特殊语言现象之后,认知语言学、心理语... 不同于现实世界中的真实位移,虚拟位移是一种特殊的空间移动事件,特指一个物体或一种抽象概念在空间中发生的隐喻化运动,其特点是使用位移动词表征静止的事件或情景。Talmy(1975)首开先河研究此类特殊语言现象之后,认知语言学、心理语言学以及翻译研究等领域的学者也开始涉足这一课题。在认知语言学的理论框架下,本文拟从多个角度对比研究真实位移与虚拟位移的建构机制。最后,我们认为本文的研究对认知语言学、对比语言学及翻译研究均有一定的启示作用。 展开更多
关键词 真实位移 虚拟位移 转喻 心理扫描 对比研究
原文传递
对比研究的新视角——几则网上热点引起的思考 被引量:1
13
作者 潘文国 《广东外语外贸大学学报》 2023年第4期60-75,共16页
语言对比研究的应用主要在三个领域:二语教学、语际翻译和民族语特色的探索。反过来,这些领域的实践也会给语言对比研究带来许多新鲜的课题。本文从一些网络语言现象入手,提出了语言对比研究的一些新思路。主要谈了三个方面:一是从一首... 语言对比研究的应用主要在三个领域:二语教学、语际翻译和民族语特色的探索。反过来,这些领域的实践也会给语言对比研究带来许多新鲜的课题。本文从一些网络语言现象入手,提出了语言对比研究的一些新思路。主要谈了三个方面:一是从一首英诗的多种中文翻译着手,提出语言对比与翻译要知己知彼,反对盲目的语言自豪;二是从一些文字游戏和特殊的修辞方法着手,指出在游戏文字和启蒙教学中往往有着各种语言最深层的东西,在语言对比研究中很值得发掘;三是从网络上关于汉语名动关系的争论着手,提出在汉外对比中要从第一粒纽扣——语言理解过程——开始,更能发现语言的特色。此外,先把那些模仿西方语法建立的术语和概念放在一边,真正从中文的事实出发,然后才有可能发现真正的汉语组织规律,这是汉外对比研究一个新起点。 展开更多
关键词 对比研究 诗歌翻译 二语教学 语言特色探索
下载PDF
基于Wmatrix的《红楼梦》两英译本文体对比研究 被引量:4
14
作者 左尚君 戴光荣 《嘉兴学院学报》 2014年第1期60-66,共7页
从翻译文体分析角度,对《红楼梦》的两个经典译本,即杨宪益夫妇和英国汉学家霍克思英文全译本进行对比分析,采用Wmatrix进行深层次语义特征等标注,实现语料数据自动提取与对比分析,重点关注词频、词性和语义范畴等在两译本中的分布特征... 从翻译文体分析角度,对《红楼梦》的两个经典译本,即杨宪益夫妇和英国汉学家霍克思英文全译本进行对比分析,采用Wmatrix进行深层次语义特征等标注,实现语料数据自动提取与对比分析,重点关注词频、词性和语义范畴等在两译本中的分布特征。研究发现,译者因所处的语言、文化背景不同,翻译策略各有侧重,这些都在译文的语义范畴中有明显体现。这些发现可为《红楼梦》的翻译研究提供新的视角。 展开更多
关键词 《红楼梦》 译文 文体特征 对比研究 语料库 Wmatrix
下载PDF
英汉双关修辞格对比浅析 被引量:3
15
作者 孙珊 王庆新 《潍坊学院学报》 2007年第1期101-103,共3页
本文选取双关这一特点鲜明的修辞格,在英语和汉语中都较为常见。使用英汉对比语言学的理论,讨论了英汉修辞格对比研究的基础,界定了修辞格与双关修辞格,通过使用典型例句对英汉双关修辞格进行对比,试析英汉修辞格的共性与不同。
关键词 修辞格 英汉对比语言学 对比研究 双关
下载PDF
英汉译学研究与翻译教学 被引量:2
16
作者 班荣学 赵荣 《浙江万里学院学报》 2004年第3期70-72,共3页
文章认为翻译教学及教学研究不仅对译学建构和其学术地位的确立具有特别重要的意义,而且翻译学理论对翻译教学更具直接的理论指导意义。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一,既是英汉翻译学的分支学科之一,也是... 文章认为翻译教学及教学研究不仅对译学建构和其学术地位的确立具有特别重要的意义,而且翻译学理论对翻译教学更具直接的理论指导意义。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一,既是英汉翻译学的分支学科之一,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。并提出以“英·汉翻译语言·文化对比研究”统一术语确立科目名称。 展开更多
关键词 科目理据 翻译教学 译学研究 对比研究
下载PDF
论语言文化对比与英汉翻译研究的理据——英汉语言文化比较与翻译理论研究 被引量:3
17
作者 杨真洪 《西安外国语学院学报》 2004年第3期49-51,共3页
作为语言学理论研究的基础和文化对比研究的支点 ,“英汉翻译与语言文化对比研究”将英汉翻译语言对比研究和文化对比研究合而为一 ,不仅成为英汉翻译理论研究学科结构的基本内容和方法 。
关键词 语言文化 文化比较 英汉翻译 理论研究
下载PDF
汉英语言对比在大学英语翻译教学中的应用价值思考 被引量:3
18
作者 周建军 《南昌教育学院学报》 2012年第2期169-,171,共2页
翻译不仅是语言符号的简单转换,更表现为中西文化的交流与碰撞。结合对比理论,本文着重从词汇、句式结构两方面探讨汉英语言对比与翻译教学间的联系,揭示和强调了汉英语言对比分析在大学英语翻译教学中的重要性。
关键词 汉英语言对比 大学英语 翻译教学
下载PDF
从译学建构看“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据 被引量:3
19
作者 班荣学 赵荣 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2003年第3期142-144,共3页
业已存在的翻译学是以语言学理论为基础建构的,其发展还需语言学提供理论和方法论的支持。"英汉翻译、语言文化对比研究",是"英汉语言对比研究"和"英汉文化对比研究"的合而为一。它既是英汉翻译学研究的... 业已存在的翻译学是以语言学理论为基础建构的,其发展还需语言学提供理论和方法论的支持。"英汉翻译、语言文化对比研究",是"英汉语言对比研究"和"英汉文化对比研究"的合而为一。它既是英汉翻译学研究的一个分支学科,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。 展开更多
关键词 科目理据 英汉翻译 语言文化 对比研究
下载PDF
《中国文法要略》对我国语言研究的启示 被引量:2
20
作者 王菊泉 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2007年第4期1-7,共7页
《中国文法要略》是我国语言学界的一代宗师吕叔湘先生的成名之作和主要的学术著作之一。本文联系我国语言研究现状,从三个方面论述了该书取得巨大成功的原因,认为该书的成功主要是由于有效地实行了中西结合、虚实结合以及语言比较法的... 《中国文法要略》是我国语言学界的一代宗师吕叔湘先生的成名之作和主要的学术著作之一。本文联系我国语言研究现状,从三个方面论述了该书取得巨大成功的原因,认为该书的成功主要是由于有效地实行了中西结合、虚实结合以及语言比较法的缘故;笔者希望这三点可以为我国的语言研究提供有益的启示。 展开更多
关键词 中国文法要略 中西结合 虚实结合 比较法 启示
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部