期刊文献+
共找到32篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
Syllepsis和Zeugma辞格比较与翻译 被引量:10
1
作者 黎昌抱 《四川外语学院学报》 2002年第5期124-127,160,共5页
Syllepsis和Zeugma在表现形式上都是指在同一句子里一个关键词可以与两个或两个以上词语搭配的修辞手段,但在Syllepsis中所有这些搭配在句法规则和语义上都是正确的,并产生不同的字面意义和比喻意义,而在Zeugma中一个关键词只与其中一... Syllepsis和Zeugma在表现形式上都是指在同一句子里一个关键词可以与两个或两个以上词语搭配的修辞手段,但在Syllepsis中所有这些搭配在句法规则和语义上都是正确的,并产生不同的字面意义和比喻意义,而在Zeugma中一个关键词只与其中一个构成正常搭配。然而目前英语语言学界经常把Syllepsis与Zeugma等同起来,认为Syllep sis是表示Zeugma的另一个词。 展开更多
关键词 辞格比较 翻译 修辞格 syllepsis ZEUGMA 正常搭配 英语
下载PDF
拈连的语用修辞学解读和“拈连译观” 被引量:8
2
作者 侯国金 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2011年第6期109-114,共6页
本文首先从语用修辞学视角厘清了拈连研究的是非,指出了英汉拈连的异同,并通过拈连的形式-语义条件,指出了拈连和轭配的异同。拈连使用者就是为了实现较高的语用标记值才使用拈连,因此译者应该着力再现之。"拈连的语用翻译观"... 本文首先从语用修辞学视角厘清了拈连研究的是非,指出了英汉拈连的异同,并通过拈连的形式-语义条件,指出了拈连和轭配的异同。拈连使用者就是为了实现较高的语用标记值才使用拈连,因此译者应该着力再现之。"拈连的语用翻译观"的主旨为在尽量等效译出原文的显义和含义的基础上,要尽量"以拈译拈"且不丧失原文的其他修辞价值,在极难的情况下,宁可酌情牺牲原文的意义而以另类拈连或其他修辞手法译之,以达"近效"。 展开更多
关键词 拈连 语用标记值 拈连译观
原文传递
Syllepsis和Zeugma——范畴与重叠 被引量:1
3
作者 严阵 《培训与研究(湖北教育学院学报)》 2002年第4期24-27,共4页
本文以世界权威辞典中的例句为依据,证明syllepsis和zeugma有语法范畴和修辞范畴之分,两者在语法范畴同义,而在修辞范畴既有重叠又有区别。
关键词 "syllepsis" "Zeugma" 一语双叙 轭式搭配 语法范畴 修辞范畴 重叠 英语
下载PDF
新角度看修辞格Zeugma和Syllepsis
4
作者 张志慧 《台州学院学报》 2009年第1期34-37,共4页
修辞格Zeugma和Syllepsis的研究尽管已进入认知阶段,但目前国内很多研究对两者的认识还并不是很全面。不同于国内的很多研究,这两个修辞格的概念、分类、修辞功能以及两者之间的异同还可以从狭义的角度来探讨,并在此基础上厘清了与汉语... 修辞格Zeugma和Syllepsis的研究尽管已进入认知阶段,但目前国内很多研究对两者的认识还并不是很全面。不同于国内的很多研究,这两个修辞格的概念、分类、修辞功能以及两者之间的异同还可以从狭义的角度来探讨,并在此基础上厘清了与汉语拈连辞格的异同。 展开更多
关键词 修辞格 ZEUGMA syllepsis 拈连 异同
下载PDF
Syllepsis and Zeugma in English Major Teaching
5
作者 安琦 《海外英语》 2012年第5X期84-85,共2页
In English Rhetoric,Zeugma and Syllepsis are very similar but considerably different figures of speech.In the process of teaching Rhetoric for English majors,teachers should begin from the source of the words,"Ze... In English Rhetoric,Zeugma and Syllepsis are very similar but considerably different figures of speech.In the process of teaching Rhetoric for English majors,teachers should begin from the source of the words,"Zeugma" and "Syllepsis",and the concepts of these two figures of speech,assisted with massive analyses of the simple samples,and conclude the main difference between them so that students can accurately master features and differences of Synecdoche and Metonymy through comparison and conclusion,and exactly use them in prac tice. 展开更多
关键词 ZEUGMA syllepsis concepts FEATURES COMPARISON
下载PDF
意象重构 通感鉴赏——审美的方法之一
6
作者 曾耀农 李冬璟 《钦州师范高等专科学校学报》 2004年第2期46-48,共3页
在审美实践中 ,审美方法显得尤为重要。意象重构 ,通感鉴赏便是一种优秀的审美方法 。
关键词 意象 通感 审美方法 意象重构 通感鉴赏
下载PDF
轭式搭配及其修辞赏析 被引量:1
7
作者 李晓陆 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2002年第6期98-100,共3页
介绍了修辞学中的一种重要修辞格——轭式搭配。从几个典型的范例入手,列举了一些轭式搭配的主要形式,分析了轭式搭配中牵强搭配的一些显著特征,进而探讨了轭式搭配在文学作品中的修辞效果。同时也指出了轭式搭配与一笔双叙的异同。
关键词 轭式搭配 牵强搭配 一笔双叙 修辞效果
下载PDF
一笔双叙在汉译英中的运用 被引量:1
8
作者 沈双胜 李春燕 《中北大学学报(社会科学版)》 2005年第5期61-64,共4页
一笔双叙常常在英语中被当作一种修辞格看待,然而从词的搭配上看,一笔双叙中一个词和其他两个词或更多词的搭配都符合语法规范,因此一笔双叙也隶属于语法范畴。把一笔双叙恰当地运用在汉译英中,通常可以增强译文的精练度和生动性。
关键词 一笔双叙 语法范畴 字面意义 比喻意义 支撑点 合词法
下载PDF
辞格Syllepsis和Zeugma的修辞特点分析——由Hunting Tigers and Flies引发的思考 被引量:1
9
作者 邵敏 《济宁学院学报》 2015年第3期115-119,共5页
Hunting Tigers and Flies是中国文化的英语表达,分析其中的英语修辞有助于提高中国文化的英语表达能力.英语修辞格Syllepsis和Zeugma是英语中常用的修辞格,二者形似而质不同.一语双叙是建立在一词多义的基础之上,由一个支配词同时支配... Hunting Tigers and Flies是中国文化的英语表达,分析其中的英语修辞有助于提高中国文化的英语表达能力.英语修辞格Syllepsis和Zeugma是英语中常用的修辞格,二者形似而质不同.一语双叙是建立在一词多义的基础之上,由一个支配词同时支配两个及以上的被支配词;轭式搭配中则一搭配为规范搭配,另一搭配为非常规搭配,需借用前一搭配的规范性顺势而为,取得语义上的可理解性.掌握Syllepsis与Zeugma的修辞特点,有助于提高英语语言文学鉴赏能力及中国文化的英语表达能力. 展开更多
关键词 一语双叙 轭式搭配 修辞特点
下载PDF
英语修辞格Syllepsis趣谈 被引量:1
10
作者 丁小凤 《池州师专学报》 2001年第4期71-72,共2页
本文对英语修辞格Syllepsis作了初步探讨,将Syllepsis与Zeugma作了比较,并提出了使用Syllep- sis时值得注意的一些问题。
关键词 syllepsis 一语双叙 英语 修辞格 ZEUGMA 轭式搭配法
下载PDF
语言的联系美——异叙与拈连 被引量:1
11
作者 黄保超 《信阳农业高等专科学校学报》 2005年第4期103-106,共4页
异叙和拈连这两种修辞手法可使抽象事物具体化,增加语言的艺术美。其用法貌似相同,却有着本质上的区别。探究其异同对文学欣赏和修辞研究大有裨益。
关键词 异叙 拈连 修辞手法 文学欣赏
下载PDF
Syllepsis与Zeugma辨析
12
作者 黄文英 《江苏外语教学研究》 2001年第2期73-75,共3页
Syllepsis来自希腊语,意为taking to-gether,汉语可译为一语双叙;Zeugma也来自希腊语,意为yoking,joining,汉语可译为轭式搭配。1.问题的由来英语修辞格Syllypsis与Zeugma非常相似,在学习与使用中常感难辨。
关键词 syllepsis ZEUGMA 轭式搭配 英语修辞 句法结构
下载PDF
浅论英语修辞中的一笔双叙与轭式搭配
13
作者 彭治民 《商洛师范专科学校学报》 2005年第F10期94-97,108,共5页
判断一种修辞格是一笔双叙还是轭式搭配,似乎很简单,但在实践中却常常出错。文章对这两种修辞格的定义进行了分析,对它们进行了比较,并对如何区分这两种修辞格以及如何把这两种修辞格与一般句式区分开来进行了探讨。
关键词 一笔双叙 轭式搭配 比较 定义
下载PDF
英语一语双叙syllepsis修辞格漫谈
14
作者 张娟 《科技英语学习》 2009年第2期55-56,共2页
英语中的辞格种类繁多,大体可分为三类:音韵修辞格、句法修辞格和词义修辞格。一语双叙(syllepsis)属于词义修辞格,是一种积极修辞技巧。本文试对该辞格作一简略探讨。
关键词 syllepsis 一语双叙 修辞格 英语 修辞技巧 词义 音韵 句法
原文传递
辞格syllepsis和zeugma中词语搭配的变异研究
15
作者 朱云莉 《英语广场(学术研究)》 2011年第Z6期59-60,共2页
同出一辙的辞格syllepsis和zeugma形式相似,本质上却有着极大区别。两种辞格中词语搭配的变异现象实则是对Grice"合作原则"中关系准则和质量准则的违反,旨在使行文言简意赅、耐人寻味、妙趣横生。
关键词 一语双叙 轭式搭配 变异 关系准则 质量准则
下载PDF
“兼用”和“轭式搭配”的理解与翻译
16
作者 鲍成莲 《新乡师范高等专科学校学报》 2002年第3期114-115,共2页
运用奈达博士的功能对等理论探讨分析“兼用”和“轭式搭配”的翻译,因为“功能对等”强调受众效果,即译文读者和原文读者能得到近似的、同等的理解与领会。“兼用”和“轭式搭配”修辞是语言精妙的组合,能产生强烈的感情,且带有浓... 运用奈达博士的功能对等理论探讨分析“兼用”和“轭式搭配”的翻译,因为“功能对等”强调受众效果,即译文读者和原文读者能得到近似的、同等的理解与领会。“兼用”和“轭式搭配”修辞是语言精妙的组合,能产生强烈的感情,且带有浓厚的源语特色,对于它们的翻译多是近似的,不能复制到归宿语中去。 展开更多
关键词 轭式搭配 兼用 翻译 功能对等 译文读者 源语 强调 语言 感情 奈达
下载PDF
Zeugma与Syllepsis的比较及Zeugma向Syllepsis的转化
17
作者 蒋大山 《开封大学学报》 2020年第3期46-49,共4页
Zeugma与Syllepsis是两种相似的修辞格,都是指在同一个句子里,一个关键词可以与两个以上的词语搭配,这两种修辞手段都可以带来简练、幽默、生动的修辞效果。但二者存在着一个根本的差别,即前者中必然有一个非规范的表达方式,而后者中的... Zeugma与Syllepsis是两种相似的修辞格,都是指在同一个句子里,一个关键词可以与两个以上的词语搭配,这两种修辞手段都可以带来简练、幽默、生动的修辞效果。但二者存在着一个根本的差别,即前者中必然有一个非规范的表达方式,而后者中的字面含义与比喻含义皆为规范搭配。通过对Zeugma的解析及其与Syllepsis的比较,可以发现,Zeugma与Syllepsis虽然是两种不同的修辞格,但二者之间并没有一道无法逾越的鸿沟,构成Zeugma的语句可以“固化”为Syllepsis。 展开更多
关键词 轭式搭配 一笔双叙 比较 固化 转化
下载PDF
Syllepsis:一语双叙
18
作者 潘福燕 《当代外语研究》 2005年第7期51-52,共2页
Syllepsis一词和Zeugma(轭式搭配)同义,这两个词均源于希腊语,前者的意思是“puttingtogether”,后者的意思是“yoking”。就像用轭把几匹马套在一起拉车一样,这种修辞方式是把一个词语和并列的两部分结构搭配在一起,从而产生一种独特... Syllepsis一词和Zeugma(轭式搭配)同义,这两个词均源于希腊语,前者的意思是“puttingtogether”,后者的意思是“yoking”。就像用轭把几匹马套在一起拉车一样,这种修辞方式是把一个词语和并列的两部分结构搭配在一起,从而产生一种独特的效果。例如: 展开更多
关键词 syllepsis 一语双叙 ZEUGMA 修辞方式 轭式搭配 希腊语 词语 同义 and 直义
原文传递
试论英语“一笔双叙”与“轭式修辞法”之对比及翻译
19
作者 朱山军 《郧阳师范高等专科学校学报》 2001年第5期47-50,共4页
“一笔双叙”和“轭式修辞法”是现代英语中两种较为常用的修辞格 ,二者共性都是用一个词支配或修饰两个或两个以上的名词 ,以达到简练、幽默、诙谐、出人意料的修辞效果。但又有各自不同的用法、特点、使用格式 ,这里重点分析了其异同 ... “一笔双叙”和“轭式修辞法”是现代英语中两种较为常用的修辞格 ,二者共性都是用一个词支配或修饰两个或两个以上的名词 ,以达到简练、幽默、诙谐、出人意料的修辞效果。但又有各自不同的用法、特点、使用格式 ,这里重点分析了其异同 ,并指出了直译意译兼用、直译。 展开更多
关键词 一笔双叙 轭式修辞法 异同比较
下载PDF
貌合神离:一笔双叙与轭式搭配
20
作者 张学祥 《潍坊教育学院学报》 2007年第3期73-75,共3页
在英语修辞中,轭式搭配与一笔双叙这两个辞格由于表面形式的高度相似而造成了使用上的混乱,国内外修辞学界对这两个辞格并非都清楚地做了区分。从学术的严谨性出发,把它们进行对比区分,使得两者泾渭分明,让使用这些辞格的人不会无所适... 在英语修辞中,轭式搭配与一笔双叙这两个辞格由于表面形式的高度相似而造成了使用上的混乱,国内外修辞学界对这两个辞格并非都清楚地做了区分。从学术的严谨性出发,把它们进行对比区分,使得两者泾渭分明,让使用这些辞格的人不会无所适从是很有必要的。两者都反映了修辞能更有效地表达感情和思想的宗旨,新奇传神,是语言大师们突破常规模式,力求新颖,"语不惊人死不休"执著追求的生动写照。 展开更多
关键词 轭式搭配 一笔双叙 表面相似 本质区别 新颖
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部