期刊文献+

试论英语“一笔双叙”与“轭式修辞法”之对比及翻译

Contrastive Study of Syllepsis and Zeugma and their Translations
下载PDF
导出
摘要 “一笔双叙”和“轭式修辞法”是现代英语中两种较为常用的修辞格 ,二者共性都是用一个词支配或修饰两个或两个以上的名词 ,以达到简练、幽默、诙谐、出人意料的修辞效果。但又有各自不同的用法、特点、使用格式 ,这里重点分析了其异同 ,并指出了直译意译兼用、直译。 Syllepsis and Zeugma are frequently used in modern English. The common point they share is that two or more nouns are dominated or qualified by a word, either a verb or an adverb, thus to attain pithiness, humor and unexpectedness. An analysis is made on their similarities and different usages, characteristics, patterns, as well as the different ways of translation.
作者 朱山军
出处 《郧阳师范高等专科学校学报》 2001年第5期47-50,共4页 Journal of Yunyang Teachers College
关键词 一笔双叙 轭式修辞法 异同比较 syllepsis zeugma similarities and differences ways of translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1冯翠华著..英语修辞大全[M].北京:外语教学与研究出版社,2005:294.
  • 2文军编著..英语修辞格词典[M].重庆:重庆大学出版社,1992:469.
  • 3冯庆华..实用翻译教程[M],1997.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部