摘要
《构建翻译能力》以翻译能力与培训为导向,透过翻译理论、译者(笔译)培训中的专门用途语言(LSP)、口译能力以及翻译课堂实践,探索构建翻译能力的途径。本书突出基于不同培训情景下展开翻译能力研究的特色,分析翻译教学的典型问题和现象,最终总结了提高翻译能力的针对性方法。
Translation Competence is oriented by translation competence and its training.Translation theories,language specific for purposes(LSP)in translator(translation)training,interpreting competence and translation classroom practice are all the approaches to explore into developing translation competence.The work highlights the typical problems and phenomena of translation teaching based on the characteristics of translation competence in different training scenarios.Finally it summarizes the pertinent methods to improve translation competence.
作者
李洋
王孜雅
LI Yang;WANG Ziya
出处
《语言教育》
2019年第2期93-96,共4页
Language Education
基金
2017年国家社科基金青年项目"基于汉英口译语料库的语块操作规范研究(项目编号:17CYY052)"
2019年东北大学外国语学院教学质量工程的阶段性成果
关键词
翻译培训
翻译能力
翻译理论
translation training
translation competence
translation theory