期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《阿Q正传》英译本中文化负载词的翻译
原文传递
导出
摘要
由于中英两种语言间固有的文化差异,译者在翻译文化负载词时难以在目的语中直接找到现成的、完全与之对应的表达。本文以杨宪益、戴乃迭对《阿Q正传》的英译本为例,探讨了译作中文化负载词的英译策略,以期达到促进翻译研究和实践的目的。
作者
汪小培
机构地区
四川外语学院成都学院
出处
《译苑新谭》
2011年第1期274-283,共10页
New Perspectives in Translation Studies
关键词
文化负载词
《阿Q正传》
归化翻译
异化翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
40
参考文献
18
共引文献
777
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
18
1
鲁迅著.阿Q正传[M]. 中国文学出版社, 2000
被引量:3
2
刘影,陈垣光.
文化交汇,丰彩灿然——喜读《阿Q正传》莱尔英译本[J]
.中国翻译,2002,23(4):81-83.
被引量:22
3
廖七一编著..当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000:327.
4
杨雄琨.
试评杨宪益、戴乃迭夫妇《阿Q正传》英译本的语言风格[J]
.南宁师范高等专科学校学报,2002,19(3):28-31.
被引量:3
5
李锦全.
中国古代“孝”文化的两重性[J]
.孔子研究,2004(4):41-46.
被引量:14
6
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:381
7
李悦.
英汉动物词的文化内涵比较及其翻译[J]
.中南大学学报(社会科学版),2003,9(5):707-710.
被引量:20
8
孙丽.
中国人的观音信仰[J]
.中国宗教,2004(5):28-30.
被引量:5
9
陈洪彦.
《阿Q正传》结尾商榷[J]
.语文教学与研究(综合天地),2005(10):77-77.
被引量:1
10
Tang,Tao.History of Modern Chinese Literature[]..1993
被引量:1
二级参考文献
40
1
王农.
简介《红楼梦》的一种英译本[J]
.社会科学战线,1979(1):266-266.
被引量:7
2
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:381
3
王丽娜.
《红楼梦》外文译本介绍[J]
.文献,1979(1):152-162.
被引量:5
4
左飚.
实现文化可译的目标与原则[J]
.上海翻译,1999(4):16-18.
被引量:15
5
贾德江.
英汉词语的文化内涵及其翻译[J]
.外语与外语教学,2000(2):29-31.
被引量:75
6
廖光蓉.
英汉文化动物词对比[J]
.外国语,2000,23(5):17-26.
被引量:170
7
[1]程立,程建华.英汉文化比较辞典[Z].长沙:湖南教育出版社,2000.5.
被引量:3
8
.《孟子》[M].,..
被引量:226
9
贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1998..
被引量:67
10
金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
被引量:32
共引文献
777
1
饶佳佳.
基于文化翻译观《长恨歌》意象翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(36):29-31.
2
张晓娟.
英若诚戏剧外译中的文化翻译策略——基于《狗儿爷涅槃》汉英平行语料库的考察[J]
.现代交际,2020(17):69-72.
3
刘文怡.
跨文化交际中的文化缺省与翻译补偿[J]
.现代英语,2020(12):62-64.
被引量:1
4
林晓玲.
文学翻译中的“文化缺省”与加注研究[J]
.现代英语,2020(8):55-57.
被引量:2
5
杨雅茹,田德新.
关联理论视角下宋词中的文化缺省及翻译研究——以许渊冲译本为例[J]
.汉字文化,2024(2):180-182.
6
史卓然.
文化负载词的汉英翻译方法——以《儒林外史》为例[J]
.汉字文化,2023(19):151-153.
7
李成明,梁梦.
唐诗文化负载词中的文化缺省及翻译补偿策略探析[J]
.汉字文化,2023(16):143-145.
8
汪盈希.
从文化语境角度浅谈翻译理论在《老人与海》中的应用[J]
.汉字文化,2020(7):118-120.
被引量:1
9
陈圆圆,宋阳,陈彦彦.
中国特色文化专有项翻译策略探讨[J]
.黄山学院学报,2020(2):68-72.
被引量:1
10
唐子茜.
文化翻译的批评话语分析路径[J]
.外国语言文学,2020(4):356-369.
被引量:1
1
范振辉.
古代文学作品中特有表达的英译策略[J]
.作家,2009(22):177-178.
被引量:1
2
孙涛.
从目的论角度探析唐诗英译策略[J]
.大观周刊,2012(26):13-14.
3
姜艳.
唐宋诗词色彩意象的英译策略[J]
.考试周刊,2013(99):22-23.
4
周昶君.
从功能对等理论看李白诗歌英译策略[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(8):65-65.
5
周俊萍.
试论纳兰性德词风的形成[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2007(6):30-32.
被引量:1
6
朱清华.
中国古典诗词中神话传说人物名称的英译策略[J]
.海外英语,2012(21):155-157.
7
武咏梅,吴祥云,朱娥.
唐宋词词牌名的英译探究[J]
.云南财经大学学报(社会科学版),2011(3):159-160.
被引量:4
8
白玲.
谈权力话语对译者的影响——以《阿Q正传》两个英译本为例[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2015(9):165-167.
9
陈逢玥.
论《受活》的英译策略[J]
.当代文坛,2014(2):21-25.
被引量:7
10
郑静.
多元视角下毛泽东诗词的英译策略阐释——以毛泽东诗词三个英译本为个例[J]
.科技资讯,2011,9(5):221-221.
被引量:3
译苑新谭
2011年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部