期刊文献+

试论文学作品翻译中的文化适应性问题 被引量:1

On Cultural Compatibility in Translation of Literary Works
下载PDF
导出
摘要 文化适应性是翻译过程中的一个重要现象 ,在文学作品翻译过程中必须充分考虑文化适应性问题。对文化信息的解码及传递、对思维方式和语言逻辑的恰当处理、兼顾语义手段和交际目的、体现“情理”与“文辞”的统一是成功进行文学翻译的关键。 Cultural compatibility is an important phenomenon in translation. It should be under consideration in translation of literary works. The success in literary translation has to be preceded by successful decoding and transmitting of cultural messages, proper handling of thinking modes and language logic, due regard to semantic means and communicative purposes, and admirable integration of reasoning with rhetoric.
作者 缪维嘉
机构地区 温州大学外语部
出处 《浙江师范大学学报(社会科学版)》 2003年第6期81-84,共4页 Journal of Zhejiang Normal University(Social Sciences)
关键词 文学作品 翻译 文化适应性 思维方式 语言逻辑 Cultural Compatibility Literary Works Translation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[1]Susan Bassnett. Translation Studies. London: Routledge, 1994.7 - 10. 被引量:1
  • 2[2]Nida Eugene. Theory and Practice of Translation. Leiden:E. J. Brill, 1982.34. 被引量:1
  • 3包惠南著..文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:350.
  • 4吴义诚.文化语境与语篇翻译[J].华南理工大学学报(自然科学版),1997,25(S2):80-83. 被引量:12
  • 5萧立明著..新译学论稿[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:183.
  • 6[ 9 ] 被引量:1

共引文献11

同被引文献9

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部