摘要
《百喻經》和《世説新語》成書時間約相差半個世紀,地點都在建業(今南京)一带,所以兩書的語言具有"共時共域性",可以大致確定爲"南朝通語+吴語"。通過這樣兩種典型語料的比較,本文試圖揭示出兩者詞彙的異同,以便加深對翻譯佛經語言性質的認識。比較的對象以一般的口語詞彙爲主,重點在兩書的差異及其原因。比較的結果是:總體而言,《世》的詞彙比《百》豐富多彩,書面語色彩重於《百》,《世》的"特用詞"數量也遠大於《百》;但也不可一概而論,《世》的詞彙在反映當代口語方面也有勝過《百》的地方。從本文的研究來看,《百》的詞彙雖然跟《世》存在若干差異,但本質上仍是漢語詞彙,其中個别詞語的特殊用法也許可以追溯到源頭語,但例子並不多,没有對漢語的基本詞彙産生甚麽影響。
出处
《汉语史学报》
CSSCI
2011年第1期168-176,共9页
Journal of Chinese Language History