摘要
中古时期动词"说"产生了一种新用法,就是后面跟受事宾语"言"或者"语"。根据调查,这种用法基本上都是出现在汉译佛典文献中。梵汉对勘材料显示,梵文原典语言中存在着一种相同的语法现象,即梵文中表"说"义的动词所带的宾语,就是表示"言"或者"语"的名词。中古时期汉译佛经中"说"后的受事宾语"言"或者"语",很大程度是受到佛经翻译影响仿译产生的。
During the mid-ancient times, the verb Shuo had a new usage, which means it was followed by the object Yan or Yu. According to the study, this usage basically appeared in the Chinese version of Buddhist literature. The proofreading material of Sanskrit and Chinese shows that original Sanskrit literature had the same grammar phenomenon, which means that the counterpart of the verb Shuo in Sanskrit was followed by the counterpart of the noun Yan and Yu. The object Yan or Yu after Shuo in mid-ancient Chinese version of Buddhist literature, to a large extent, was generated under the influence of Buddhist literature translation.
出处
《天中学刊》
2008年第3期92-94,共3页
Journal of Tianzhong
关键词
说
言
语
受事宾语
汉译佛典
Shuo
Yan
Yu
Object
Chinese version of Buddhist literature