期刊文献+

论英汉语篇照应衔接手段的差异对翻译的启示 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文通过分析英汉语篇衔接照应手段在人称照应、指示照应、比较照应三大方面的差异,为理解英汉语篇中的照应衔接手段提供更清楚的认识,从而期望对翻译研究带来启示。能够准确找出语篇中照应的对象,按照目的语的语篇模式特征,重建原文本的照应关系,是好的译文的重要评价标准之一。因此,译者想要做出更加准确、流畅、地道的译文,必须理解英汉语篇中的照应衔接手段的差异。
作者 王娟娟
出处 《海外英语》 2016年第6期31-32,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献6

共引文献133

同被引文献13

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部