摘要
俄汉学术翻译中的涉古专名、术语、引文问题在我国学界并未受到太多关注。本文拟通过学术研究中搜集到的翻译案例,从涉古人名、地名、作品名翻译,术语的古今异义以及古文引文的翻译准确性问题入手,探讨目前俄语学术翻译中存在的共性问题,即套用现代俄语思维理解涉古内容。问题存在的原因一方面在于俄语教育体系中基础语言学知识及语言史观的缺失,另一方面则在于部分俄语译者对非本专业知识的疏漏,由此可从俄语教学培养、译者素质提高、加强学科合作及完善学术监督四个角度提出针对性建议。
出处
《语言与翻译》
CSSCI
2023年第1期53-58,共6页
Language and Translation
基金
国家社会科学基金青年项目“俄罗斯早期语法文献的多维研究”(项目编号:21CYY048)的阶段研究成果。