摘要
本文在研习前人相关评估理论的基础上,以英语专业学生的科技英语文献汉译实践文本为研究对象,分析了其质量评估的3个方面:信息传递的准确性、语言编码的规范性、格式与符号的标准性,并针对这三方面进行了具体分析,总结了译文失当的各种表现,为翻译质量评估提供了依据,并在此基础上提出相应的质量提升对策。
On the basis of previous studies of relevant assessment theories,this paper takes the texts collected from the translation practice of English majors as the research object,and analyzes three aspects of the quality evaluation of English literature translation for science and technology:the accuracy of information transmission,the normalization of language coding and the standardization of format and symbols.Besides,various manifestations of improper translation are summarized and analyzed,which provides a basis for the evaluation of translation quality,and corresponding measures are put forward to improve the translation quality.
作者
杜东生
DU Dong-sheng(Taiyuan University of Science and Technology,Taiyuan 030024 China)
出处
《科技创新与生产力》
2021年第11期26-28,31,共4页
Sci-tech Innovation and Productivity
基金
大学外语教学科研项目(2020102301)。
关键词
科技英语文献
翻译质量
质量评估
English literature for science and technology
translation quality
quality evaluation