期刊文献+

生态翻译视角下文化负载词汉译英的三维转换 被引量:1

Three-dimensional Transformation Translation of Culture Loaded Words from the Perspective of Eco-translatology
下载PDF
导出
摘要 文化负载词带有强烈的社会地域特色和时代烙印,精准翻译文化负载词对于文化传播具有重要的意义。生态翻译注重在语言、文化、交际三个维度进行转换,使译文能够准确传递文化内涵。文化负载词的汉译英过程中,利用语言维度、文化维度和交际维度适应性转换,可以提高翻译的质量。 Culture loaded words have strong social and regional characteristics and features of the times.Accurate translation of culture loaded words is of great significance for cultural communication.Ecological translation focuses on the three dimensions of language,culture and communication,so that the translation can accurately convey cultural connotation.In the process of Chinese-English translation of culture loaded words,the quality of translation can be improved by making use of the adaptive transformation of language,culture and communication dimensions.
作者 胡敏 HU Min(School of Foreign Languages,Tongling University,Tongling 244000,Anhui, China)
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2020年第1期68-69,共2页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基金 安徽高校人文社会科学研究项目:生态翻译学视阈下安徽旅游外宣文本翻译研究(SK2016A0924)。
关键词 文化负载词 翻译 三维转换 culture loaded words translation three-dimensional transformation
  • 相关文献

二级参考文献30

共引文献25

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部