摘要
翻译是种跨文化活动,而文化负载词正是翻译中较难解决的问题,它们自身所属的语言特点和其所具有的文化独特性使得译者在实际翻译中很难找到完全对应的表达方式。本文从语域理论的视角,围绕语场、语旨和语式三要素探讨文化负载词在翻译转换过程中的对等问题,以期正确传达文化信息,尽可能地实现翻译对等。
出处
《中华文化论坛》
北大核心
2017年第3期110-116,共7页
Journal of Chinese Culture
基金
2016年地方高校国家级大学生创新创业训练计划项目"大学生生态文明价值观翻译作品语料研究"(项目编号:201610616066)成果