期刊文献+

传播学视角下古典茶诗英译策略 被引量:4

Study on the Strategies of the English Translation of Chinese Classical Tea Poetry from the Perspective of Communication Studies
原文传递
导出
摘要 中国是茶的故乡、诗的国度。古典茶诗是中国传统汉诗中一类颇有文化特色的诗歌,是构成中国茶文化的重要元素,其英译对于中华文化的传播有着重要意义。文章运用传播学的相关理论,探讨古典茶诗的“5W”英译策略、“噪音”消除策略,对于推动古典茶诗英译、茶文化走出国门,具有一定的借鉴意义。 China is the hometown of tea and the country of poetry.Classical tea poetry is a kind of poetry with unique cultural characteristics in traditional Chinese poetry,and is an important element of Chinese tea culture.Its Chinese-English translation is thus of great significance to the communication of Chinese culture.This paper uses the relevant theories of communication to discuss the“5W”English translation strategy and“noise”elimination strategy of classical tea poetry.It has a certain reference significance for promoting the translation of classical tea poems and promoting Chinese tea culture.
作者 李红绿 袁思情 LI Honglv;YUAN Siqing(Huahuai University,Huahuai,Hunnan,418000,China)
机构地区 怀化学院
出处 《浙江树人大学学报》 2020年第3期79-83,共5页 Journal of Zhejiang Shuren University
基金 教育部人文社会科学规划基金(19YJA740026) 湖南省社会科学评审项目(XSP20YBZ070)。
关键词 传播学 古典茶诗 古诗英译 “5W”模式 communication studies classical tea poetry English translation of classical poetry “5W”Model
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献32

同被引文献17

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部